Larian Banner: Baldur's Gate Patch 9
Previous Thread
Next Thread
Print Thread
Page 1 of 3 1 2 3
#612350 16/09/17 12:42 PM
Joined: Aug 2017
T
stranger
OP Offline
stranger
T
Joined: Aug 2017
Bom galera, como sei que tem muita gente que não sabe nada de inglês...usei a o google translater para ajudar vcs.

IMPORTANTE:

FAÇA O BACKUP DO ARQUIVO ENGLISH.PAK que esta na pasta C:\Program Files (x86)\Steam\steamapps\common\Divinity Original Sin 2\Data\Localization

Retire o arquivo ENGLISH.PAK no diretório citado acima e descompacte o zip no mesmo caminho.

DOWNLOAD -> https://files.fm/u/krnvvmq8#_
-----

PERGUNTAS:

P:FOI REVISADA?
R:NÃO

P:TESTOU?
R:MUITO POUCO, NEM JOGUEI O JOGO AINDA NA VERDADE.

P:SE DER ALGUM PROBLEMA O Q FAÇO?
R:DELETA MEU ARQUIVO E COLOQUE O ENGLISH.PAK DO BACKUP NOVAMENTE

-------------

Galera, isso é um quebra galho....eu trabalho o dia todo e so posso jogar a noite e não terei tempo de revisar as 80 Mil linhas dos textos, então se alguem quiser ir consertando as faltas de concordancias, é so editar o XML da pasta usando o notepad++, sublime ou qualquer editor de texto.

Espero ter ajudado, e vamos torcer que alguma equipe séria faça a tradução desse game!

Abs!

Last edited by tavitorlf; 16/09/17 01:36 PM.
Joined: Sep 2017
Location: Brazil
journeyman
Offline
journeyman
Joined: Sep 2017
Location: Brazil
Nos últimos updates (principalmente após o anúncio que o jogo seria totalmente atuado com vozes "VA") a equipe da Larian afirmou que haveriam traduções para diversos idiomas. Porém, como a decisão de dublar o jogo completamente foi tomada meio que de última hora, eles não tiveram tempo de traduzir o jogo por completo para nenhum idioma até então. Mas acredito que a tradução será feita em tempo hábil, basta aguardar um pouco.

Translating: On the last updates (specially after the full VA announcement), Larian's team afirmed that there would be translations to various languages. However, since the VA decision were taken in a rush, they didn't have the time to completely translate it to any languages so far. But I believe the translation will be done timely, we just need to wait a little.

Joined: Aug 2017
T
stranger
OP Offline
stranger
T
Joined: Aug 2017
Atualizado -> 19/09/2017


Joined: Sep 2017
J
stranger
Offline
stranger
J
Joined: Sep 2017
Estou acompanhando o teu trabalho, gostaria de agradecer. Parabéns pela iniciativa.

Joined: Jun 2017
N
stranger
Offline
stranger
N
Joined: Jun 2017
rapaz... parabéns pela iniciativa! um jogo como esse e vc ficar sem conhecer a historia é muito mal aproveitado

Joined: Sep 2017
M
stranger
Offline
stranger
M
Joined: Sep 2017
Eu não to conseguindo usar essa tradução, continua em ingles o jogo

Joined: Aug 2017
T
stranger
OP Offline
stranger
T
Joined: Aug 2017
Projeto de traduçaõ em andamento...


POR FAVOR, AJUDEM OU DIVULGUEM...

http://steamcommunity.com/app/435150/discussions/0/1495615865213318814/

ABS

Joined: Sep 2017
Y
stranger
Offline
stranger
Y
Joined: Sep 2017
tavitorrlf que programa tu usou pra extrair o pack?

Joined: Sep 2017
J
stranger
Offline
stranger
J
Joined: Sep 2017
Pretende continuar atualizando a sua?

Joined: Aug 2017
T
stranger
OP Offline
stranger
T
Joined: Aug 2017
Atualizado para versão 3.0.143.324 e consertado várias linhas.

Acessem -> http://steamcommunity.com/app/435150/discussions/0/1495615865213318814/

Pq a do link acima, a tradução irá sair muito mais coerente.

ABS

Joined: Sep 2017
A
stranger
Offline
stranger
A
Joined: Sep 2017
Ótima iniciativa! Só uma sugestão, tenta disponibilizar o quanto antes o arquivo para os tradutores baixarem conforme vão traduzindo, isso ajuda a motivar e fazer com que se sintam parte do trabalho. No primeiro divinity original sin, tinha um site nesses mesmos moldes. Porém, o dono brigou com alguém ou teve algum problema pessoal e ninguém mais teve acesso à tradução, mesmo quem ajudou.

Joined: Aug 2017
T
stranger
OP Offline
stranger
T
Joined: Aug 2017
A.Hofferman será feito isso. Conforme for traduzindo e sendo aprovado a tradução, o arquivo de download será atualizado uma vez ao dia, em tempo real ficaria mais complicado. Por isso que precisamos divulgar esse site em todos os lugares...pois quando mais gente participar, mais rapido a tradução vai ser feita.

Abs

Joined: Sep 2017
H
stranger
Offline
stranger
H
Joined: Sep 2017
Como comentado, estamos fazendo isso. Fiz a plataforma em dois dias para colocar no ar o quanto antes, algumas coisas estou trabalhando em cima ainda.

A intenção é que a plataforma seja totalmente independente em todos os sentidos, que não precisa de uma interação da minha parte ou de outra pessoa para liberar a tradução ou aprovar traduções.

Após se cadastrar na plataforma, tem lá a lista das funcionalidades que estou fazendo. Querendo ou não tenho meu trabalho então faço durante a noite quando tenho tempo, mas acredito que esse final de semana já deixo pronto essa parte.

Grande Abraço!

Joined: Sep 2017
J
stranger
Offline
stranger
J
Joined: Sep 2017
[quote=tavitorlf]Atualizado para versão 3.0.143.324 e consertado várias linhas.

Acessem -> http://steamcommunity.com/app/435150/discussions/0/1495615865213318814/

Pq a do link acima, a tradução irá sair muito mais coerente.

ABS[/quote]

A tradução e vinculada a versão do jogo?

Joined: Aug 2017
T
stranger
OP Offline
stranger
T
Joined: Aug 2017
Sim, porque neste último update da Larian (3.0.143.324) foram acrescentados várias linhas de diálogos e alteradas linhas que já existiam.

Abs



Joined: Sep 2017
A
stranger
Offline
stranger
A
Joined: Sep 2017
Desculpa a pergunta provavelmente idiota, mas onde está o arquivo atualizado? No site files.fm o arquivo é do dia 16.

Joined: Sep 2017
H
stranger
Offline
stranger
H
Joined: Sep 2017
A tradução pode ser encontrada no site:
http://agencialuma.com.br/traduzojogo/public/

O arquivo é atualizado diariamente pelo sistema com as novas traduções aprovadas.

Eu testei a tradução da versão atual com o jogo não atualizado, e rodou sem problemas. Mas, não é garantia. Você pode fazer backup e testar.

Joined: Sep 2017
A
stranger
Offline
stranger
A
Joined: Sep 2017
Obrigado! Estou cadastrado lá mandando algumas traduções, conforme for jogando quero tentar mandar um mínimo de 100 linhas por dia xD

Joined: Sep 2017
H
stranger
Offline
stranger
H
Joined: Sep 2017
Po, que bacana! Valeu pela força!

Hoje já vou lançar mais uma atualização da plataforma para podermos ir adicionando palavras no vocabulário.

Joined: Sep 2017
K
stranger
Offline
stranger
K
Joined: Sep 2017
Grande iniciativa! Mesmo não podendo ajudar na tradução por não dominar o inglês irei divulgar ao máximo o projeto de tradução!
Parabéns!!!

EDIT - Como pode nessa altura, uma empresa deste nível não lançar uma legenda em português pelo menos! Dublar o jogo em português até entendo, pois os custos seriam altos demais, mais nem sequer legendar é brabo.
O mais estranho é que nem espanhol, uma das linguás mais faladas do mundo eles se deram o trabalho de fazer!

Mesmo assim, não tira o brilho deste magnifico jogo, e ainda sim vale muito a pena joga-lo !
Sério candidato a jogo do ano!!!!

Joined: Sep 2017
J
stranger
Offline
stranger
J
Joined: Sep 2017
Originally Posted by hassekf
A tradução pode ser encontrada no site:
http://agencialuma.com.br/traduzojogo/public/

O arquivo é atualizado diariamente pelo sistema com as novas traduções aprovadas.

Eu testei a tradução da versão atual com o jogo não atualizado, e rodou sem problemas. Mas, não é garantia. Você pode fazer backup e testar.


Boa noite, estou enfrentando dificuldades para utilizar o Programa GR2, li o manual porem continuo com dificuldades. Obrigado

Joined: Sep 2017
H
stranger
Offline
stranger
H
Joined: Sep 2017
Tenho que fazer um tutorial melhor, mas é o seguinte:

Baixe ExportTool-v1.8.4.zip que está no drive, descompacte em qualquer pasta.

Execute: ConverterApp.exe

Na janela que abrir:

- Em GAME, selecione "Divinity: Original Sin 2 (64bit)

- Nas abas, selecione "PAK/ LSV Tools"

- Em Package Path: Selecione o arquivo English.pak dentro da pasta Localization do jogo.

- Em Destination: escolha qualquer diretório no seu computador (depois você vai mover a pasta "English criada aqui para dentro do Localization da pasta do jogo)

- Em Version: Selecione "V13"

- Em Compression: Selecione "LZ4 HC"

- Clique em "Extract Package


Pronto, agora só ir no "Destination" que você colocou nos passos anteriores e você verá um pasta "Localization".

Abra ela, terá uma pasta "English". Essa pasta você copia para dentro da pasta Localization da pasta do jogo.

Após isso, pegue o english.xml atualizado na plataforma, e substitua pelo "english.xml" que está dentro da pasta English que você acabou de colar dentro de Localization.

Agora, só para evitar que o jogo continue carregando o English.pak, recorte ele para outra pasta, fora de Localization.

Feito smile

Joined: Sep 2017
H
stranger
Offline
stranger
H
Joined: Sep 2017
Atualizei o documento no Drive com esse mini tutorial.

Joined: Sep 2017
J
stranger
Offline
stranger
J
Joined: Sep 2017
Originally Posted by hassekf
Tenho que fazer um tutorial melhor, mas é o seguinte:

Baixe ExportTool-v1.8.4.zip que está no drive, descompacte em qualquer pasta.

Execute: ConverterApp.exe

Na janela que abrir:

- Em GAME, selecione "Divinity: Original Sin 2 (64bit)

- Nas abas, selecione "PAK/ LSV Tools"

- Em Package Path: Selecione o arquivo English.pak dentro da pasta Localization do jogo.

- Em Destination: escolha qualquer diretório no seu computador (depois você vai mover a pasta "English criada aqui para dentro do Localization da pasta do jogo)

- Em Version: Selecione "V13"

- Em Compression: Selecione "LZ4 HC"

- Clique em "Extract Package


Pronto, agora só ir no "Destination" que você colocou nos passos anteriores e você verá um pasta "Localization".

Abra ela, terá uma pasta "English". Essa pasta você copia para dentro da pasta Localization da pasta do jogo.

Após isso, pegue o english.xml atualizado na plataforma, e substitua pelo "english.xml" que está dentro da pasta English que você acabou de colar dentro de Localization.

Agora, só para evitar que o jogo continue carregando o English.pak, recorte ele para outra pasta, fora de Localization.

Feito smile


Funcionou, muito obrigado. Ao decorrer das atualizações, apenas atualizo o english.xml correto?

Joined: Sep 2017
H
stranger
Offline
stranger
H
Joined: Sep 2017
Isso aí, só substituir o arquivo english.xml.

Vale ficar de olho na versão da atualização, vou deixar sempre explícito na página principal da plataforma a versão atual da tradução/jogo.

Grande Abraço!

Joined: Sep 2017
H
stranger
Offline
stranger
H
Joined: Sep 2017
[Tradução Parcial Atualizada]
Divinity: Original Sin 2 - Português PT-BR
--
Atualizado: 23/09/17 - 23:59
Versão do Jogo: 3.0.143.324
Linhas Traduzidas: 608

Baixe Aqui: https://goo.gl/QSfFwx

Joined: Sep 2017
L
stranger
Offline
stranger
L
Joined: Sep 2017
tavitorlf, Ótimo trabalho traduzindo os arquivos, gostei muito, espero que não se importe tomei a liberdade de editar algo ao redor de 500-800 palavras no XML da tradução no notepad++, só as coisas mais básicas mesmo como ''atribui dano'' agora é ''causa dano'' nas descrições de habilidades e ''SAIR'' ao invés de ''COSTAS'' dentre outras coisas que estavam bem fodinhas mesmo, segue o link pra quem quiser, uma versão mais revisadinha da tradução do tavitorlf.

LINK TRADUÇÃO REVISADA:https://www.dropbox.com/s/fngnkj4a4iu2rr4/English.rar?dl=0

Joined: Sep 2017
H
stranger
Offline
stranger
H
Joined: Sep 2017
Po L4marr, nós estamos com um baita projeto traduzindo na mão faz alguns dias, da essa revisada lá no projeto.

Temos uma galera ajudando.
http://agencialuma.com.br/traduzojogo/public/

Joined: Sep 2017
L
stranger
Offline
stranger
L
Joined: Sep 2017
Eu ajudei um pouco lá sim :), claro que não foram 500-800 palavras pois no notepad++ é bem mais fácil, só dar ctrl f achar uma palavra errada e substituir todas de uma vez só, mas eu também to ajudando um porquinho nesse projeto, btw Ótima iniciativa, apoio demais esse tipo de ação da comunidade, também vou estar divulgando pra alguns amigos meus que tem conhecimento de inglês.

Joined: Aug 2017
T
stranger
OP Offline
stranger
T
Joined: Aug 2017
Valeu L4marr pelo reconhecimento! Essa tradução foi um quebra galho mesmo pra galera que não manja nada. Eu consigo jogar jogos em inglês, mas confesso que quando se trata de MUITO texto bate uma preguiça, até pq trabalho o dia todo e so tenho tempo a noite e fds. O último jogo que joguei em inglês foi pillars of eternity, e caraca...MUITO texto...não tenho paciência mais não!!(ainda bem q o pillars 2 deadfire vai ter em pt-br :))

A tradução do hassekf vai ser a mais completa pq vai ser atualizada diariamente. Vamos divulgar, pq quanto mais gente mais rápido sairá a tradução.

Abs

Joined: Sep 2017
A
stranger
Offline
stranger
A
Joined: Sep 2017
Bom dia , eu gostaria de saber porque a tradução PT - Inglês / não funciona quando faço os passos a passos, porém quando tento usar a do Google Tradutor ela funciona, alguém sabe me dizer o porquê?

Joined: Sep 2017
H
stranger
Offline
stranger
H
Joined: Sep 2017
Originally Posted by Amanda7
Bom dia , eu gostaria de saber porque a tradução PT - Inglês / não funciona quando faço os passos a passos, porém quando tento usar a do Google Tradutor ela funciona, alguém sabe me dizer o porquê?


Provavelmente tá funcionando, a questão é que estamos ainda iniciando. Só tem cerca de 1mil linhas traduzidas.

O jogo tem 81mil linhas, ou seja, 98% do jogo ainda está por traduzir/revisar, por isso "parece" estar em inglês completamente, mas na verdade é pq ainda não apareceu nenhuma das traduções pra você do que já fizemos. Se você jogar um pouco, verá que volta e meia irá aparecer uma ou outra tradução.

Qualquer dúvida só dar um toque smile

Joined: Sep 2017
A
stranger
Offline
stranger
A
Joined: Sep 2017
Entendi, é que quando coloquei a do Google tradutor, funcionou logo no início na tela do menu, e quando coloquei a outra não foi igual, por isso achei q não tava funcionando. Mas obrigada pela atenção

Joined: Oct 2017
M
stranger
Offline
stranger
M
Joined: Oct 2017
[quote=tavitorlf]Atualizado -> 19/09/2017

[/quote]
essa atualização serve pra atualização mais nova pois a ultima att que teve do jogo quebrou a ultima automática que tinha :\
tem como usar essa nova e completa no lugar ?

Joined: Oct 2017
C
stranger
Offline
stranger
C
Joined: Oct 2017
Olá!

Estou realizando uma tradução também, mas do Divinity - Original Sin Enhanced Edition.

Dividi em 39 partes... Tanto para organizar melhor e não desmotivar (Ter a sensação de progresso quanto às inúmeras linhas Hahaha)

Se alguém se sentir a vontade em ajudar... agradeço e estarei disponibilizando o material.

https://drive.google.com/open?id=0B-0hrFWGn6DJNk1wREoyUm1nUXM

Estou já terminando o (1).

Se quiserem pegar algo pra fazer... avisem aqui no fórum.. ou mandem email para: carlosgc0@hotmail.com

Agradeço a ajuda de todos e que tornemos essa Tradução Oficial!

Atualizarei os progressos por aqui mesmo

Joined: Oct 2017
C
stranger
Offline
stranger
C
Joined: Oct 2017
Parte 1/39 Concluída!

Como estou fazendo a tradução:
Todos os textos estão traduzidos de maneira forçada.

Usando os arquivos English.xml e Spanish.xml, e abrindo a parte em que vou traduzir... Utilizo o Google Tradutor para analisar a melhor forma de traduzir a frase, adequando a forma do nosso Português, gírias e expressões.

Algumas coisas que podem encontrar que podem ajudar na Tradução
Source Hunter's: Caçadores da Fonte
Weaver of Dreams: Tecelã de Sonhos

Além disso, tenham CUIDADO com as aspas! Ao ter alguma aspa na frase que deverá ser traduzida... substitua as aspas por

"CONTEÚDO"

Qualquer dúvida... falem comigo!

Estou com a Parte 2 agora. Bom trabalho pra mim e pra vocês!

Joined: Oct 2017
G
stranger
Offline
stranger
G
Joined: Oct 2017
Bom dia galera,

To com uma dúvida aqui, estou começando a ajudar na tradução e fui dar uma olhada nos arquivos que já estão disponíveis para download, olhando no notepad++ os aquivos estão com linhas de diálogos diferentes, as linhas de diálogos do site que estamos traduzindo também está diferente. Minha dúvida é se isso pode influenciar no jogo, com linhas de diálogos que não correspondem com aquela situação?


Joined: Nov 2017
H
stranger
Offline
stranger
H
Joined: Nov 2017
Ola bom dia comecei hoje a jogar o Divinity 2 fiz todo o processo que o hassekf ensinou mesmo assim meu Game continua em inglês.
gostaria de saber se tenho que trocar a linguagem em algum lugar procurei e não encontrei.
agradeço desde ja

Joined: Mar 2018
Location: Brazil
A
stranger
Offline
stranger
A
Joined: Mar 2018
Location: Brazil
Achei uma forma mais fácil de colocar a tradução:

Abra a pasta do jogo (\Divinity Original Sin 2\Data\Localization), faça backup do arquivo English.pak e depois retire-o da pasta.
Baixe este arquivo: Tradução
Descompacte o arquivo, copie a pasta English e coloque na pasta \Localization.

Para atualizar a tradução, baixe sempre o arquivo english.xml mais recente deste site: http://traduzojogo.agencialuma.com.br/ e substitua o arquivo dentro da pasta English (\Divinity Original Sin 2\Data\Localization\English).

Joined: Sep 2017
Location: Belgium, Ghent
addict
Offline
addict
Joined: Sep 2017
Location: Belgium, Ghent
You can also make a mod out of this as of the latest patch, allowing people to directly subscribe to it via the workshop / gog, without having to change game files directly smile

(Apologies for any mistakes below. This was mainly done via Google Translate):
Você também pode fazer um mod deste como o último patch, permitindo que as pessoas se inscrevam diretamente através da oficina de Steam / GOG, sem ter que mudar os arquivos do jogo diretamente smile

Sincerely,
Kevin


CTRL+K the elf
Joined: Jan 2018
C
stranger
Offline
stranger
C
Joined: Jan 2018
Originally Posted by Larian_KVN
You can also make a mod out of this as of the latest patch, allowing people to directly subscribe to it via the workshop / gog, without having to change game files directly smile

(Apologies for any mistakes below. This was mainly done via Google Translate):
Você também pode fazer um mod deste como o último patch, permitindo que as pessoas se inscrevam diretamente através da oficina de Steam / GOG, sem ter que mudar os arquivos do jogo diretamente smile

Sincerely,
Kevin


I am creating a spanish translation using the same method as the PT-BR. It's hard and
tedious. Can you please explain how can i build a mod like you said.

Last edited by vometia; 21/03/18 07:15 PM. Reason: formatting
Joined: Sep 2017
Location: Belgium, Ghent
addict
Offline
addict
Joined: Sep 2017
Location: Belgium, Ghent
Sure,

Here we have a wiki page on how translation modding works. In short:

Create an add-on, using the Divinity Engine. (Here's how)

1. Use the localization files in the Engine installation (~DivinityEngineDataPath~\Data\Editor\Localization) to create your own translation. With the provided spreadsheet and script, you can systematically translate all the game's lines from English to something else.

2. Place the created translation files in your project folder.

3. Publish your project.

4. If you mod existing files (e.g. you put the Spanish translation in files named after English/German [English.xml, etc.]) then people with that language setting will automatically switch to your Spanish translation once they enable the mod.

5. If you make a new language, people need to override their language.lsx file manually to set their system to the new language.

Don't hesitate to ask if you need some more information.

Sincerely,
Kevin

Last edited by Larian_KVN; 22/03/18 01:10 PM.

CTRL+K the elf
Joined: Apr 2018
J
stranger
Offline
stranger
J
Joined: Apr 2018
Essa tradução funciona também na versão nova v3.0.190.740?

Joined: Apr 2018
Location: Brazil
stranger
Offline
stranger
Joined: Apr 2018
Location: Brazil
Olá pessoal, tudo bem?
Desenvolvi um aplicativo para traduzir o jogo sem a necessidade de usar um notepad++(ou similar), pode ser usado tanto para traduzir em qualquer idioma(UTF-8) ou até mesmo melhorar a tradução já existente.

OBS: No link tem o aplicativo(x64) + os arquivos xml original do jogo, na última versão.

Hello everyone, everything good?
Develop an application to translate the game without having to use notepad++ (or similar), can be used to either translate to any language (UTF-8) or even improve the existing translation.

NOTE: This link has the application (x64) and the original xml files of the game in the latest version.


Preview:
[Linked Image]

Link:
Download

Last edited by vometia; 03/05/18 08:53 PM. Reason: formatting
Joined: Apr 2018
Location: Brazil
stranger
Offline
stranger
Joined: Apr 2018
Location: Brazil
Originally Posted by Kassany
Olá pessoal, tudo bem?
Desenvolvi um aplicativo para traduzir o jogo sem a necessidade de usar um notepad++(ou similar), pode ser usado tanto para traduzir em qualquer idioma(UTF-8) ou até mesmo melhorar a tradução já existente.

OBS: No link tem o aplicativo(x64) + os arquivos xml original do jogo, na última versão.

Hello everyone, everything good?
Develop an application to translate the game without having to use notepad++ (or similar), can be used to either translate to any language (UTF-8) or even improve the existing translation.

NOTE: This link has the application (x64) and the original xml files of the game in the latest version.


Preview:
[Linked Image]

Link:
Download(Obsolet)


Link updated:
Download

Percebi que atualmente a versão do jogo que está sendo traduzido é antigo, e comparado a última versão DOS2, acabou faltando muitas linhas de falas.

build 3.0.143.909: ~81 mil linhas (versão traduzida)
build 3.0.190.74: ~82 mil linhas

Então eu desenvolvi um aplicativo (reTranslatorXML) que repõe as linhas em falta na tradução.


I noticed that currently the version of the game being translated is old, and compared to the latest version DOS2, ended up missing many lines of speech.

build 3.0.143.909: ~ 81,000 lines (translated version)
build 3.0.190.74: ~ 82,000 lines

So I've developed an application (reTranslatorXML) that resets the missing lines in the translation.

Last edited by Kassany; 05/05/18 05:14 PM. Reason: english msg
Joined: May 2018
A
stranger
Offline
stranger
A
Joined: May 2018
Excelente projeto, Kassany. Eu to pensando baixar o jogo justamente por conta dos projetos de tradução.

Joined: May 2018
A
stranger
Offline
stranger
A
Joined: May 2018
Alguém poderia reupar o arquivo ENGLISH.PAK antigo?
Gostaria de jogar um pouco antes de entrar no projeto.

Joined: Apr 2018
Location: Brazil
stranger
Offline
stranger
Joined: Apr 2018
Location: Brazil
Originally Posted by alsu
Alguém poderia reupar o arquivo ENGLISH.PAK antigo?
Gostaria de jogar um pouco antes de entrar no projeto.


Qual a versão do jogo? Infelizmente só tenho a partir da build 3.0.151.229, mas hoje uso a última versão já lançado!

Edit:

Recomendo que continue na última versão do jogo, pois assim ajudaria bem mais. Se quiser usar a tradução atual na última versão, use o meu programa reTranslator para acrescentar as linhas que faltam na tradução. Está tudo no mesmo 2º link. (O 1º é obsoleto)

Last edited by Kassany; 05/05/18 05:12 PM. Reason: more info
Joined: May 2018
A
stranger
Offline
stranger
A
Joined: May 2018
Jogarei a última versão.
Só estou meio confuso sobre:
1-onde preciso ir pra traduzir o que falta
2-como faz pra aplicar a tradução no jogo
3-onde está o projeto atual

Se as respostas já estiverem no forum nem precisa responder que depois olho com mais calma

Joined: Apr 2018
Location: Brazil
stranger
Offline
stranger
Joined: Apr 2018
Location: Brazil
Originally Posted by alsu
Jogarei a última versão.
Só estou meio confuso sobre:
1-onde preciso ir pra traduzir o que falta
2-como faz pra aplicar a tradução no jogo
3-onde está o projeto atual

Se as respostas já estiverem no forum nem precisa responder que depois olho com mais calma


Oi, primeiramente você precisará jogar o jogo (obviamente) para melhor compreender e referenciar os diálogos.

1 - Neste link , tem atualização diariamente mas na versão antiga. Mais info .

2 - Este documento explica como funciona, está tudo no link acima. O que você precisa fazer para atualizar é usar meu aplicativo reTranslator para transferir a tradução atual para um arquivo do jogo mais recente. Se quiser eu posso lhe enviar um arquivo *.pak traduzido de forma mais recente!

3 - Traduz O Jogo .

Joined: May 2018
A
stranger
Offline
stranger
A
Joined: May 2018
Caraco o site está extremamente organizado e dinâmico.
Todo dia revisarei e traduzirei algumas linhas, chefe. Vamos vencer esses 76k.

PS: Não consegui filtrar as linhas que eu ainda não revisei.

Last edited by alsu; 07/05/18 03:03 AM.
Joined: May 2018
A
stranger
Offline
stranger
A
Joined: May 2018
Boa noite, chefe.
O link:
http://traduzojogo.com.br/jogo/1?tipo=nao_votei&buscar=

não está funcionando, dificultando o processo de revisão

Joined: Apr 2018
Location: Brazil
stranger
Offline
stranger
Joined: Apr 2018
Location: Brazil
Comecei uma tradução do zero, independente da plataforma mencionado acima.

Espanhol -> PortuguêsBR (Não está revisado).
DOWNLOAD

Joined: Apr 2018
Location: Brazil
stranger
Offline
stranger
Joined: Apr 2018
Location: Brazil
Quem ainda estiver interessado em traduzir o jogo na versão Definitive: https://www.facebook.com/groups/dos2ptbr/

Joined: Dec 2018
stranger
Offline
stranger
Joined: Dec 2018

Personal, I wonder if the developments of the game if the attention to a translation of the game into Portuguese?



Pessoal, Gostaria de saber se os desenvolvimentos do jogo, se a atenção em relação a uma tradução do jogo para Português?

Joined: Sep 2017
H
stranger
Offline
stranger
H
Joined: Sep 2017
Tradução PT-BR (ATUALIZADA)
Divinity: Original Sin 2 - Definitive Edition

Passando para dar aquele update pro pessoal. Já estamos com a versão atualizada na plataforma do Traduz O Jogo, para Definitive Edition.

Toda a criação de personagem e interface está traduzida, e agora indo para as quests. Só hoje foram mais de 1000 linhas traduzidas.

Quer partipar do projeto? Dar um confere ou baixar a versão atualizada? Entra aí http://traduzojogo.com.br
https://www.facebook.com/traduzojogo/

Dúvidas? Trocar uma idéia? Vem no discord: https://discord.gg/Y9YCyaZ

Abração pessoal, e valeu a todos pelo apoio nesse ambicioso projeto.

Até mais!

Joined: Dec 2019
stranger
Offline
stranger
Joined: Dec 2019
Originally Posted by L4marr
tavitorlf, Ótimo trabalho traduzindo os arquivos, gostei muito, espero que não se importe tomei a liberdade de editar algo ao redor de 500-800 palavras no XML da tradução no notepad++, só as coisas mais básicas mesmo como ''atribui dano'' agora é ''causa dano'' nas descrições de habilidades e ''SAIR'' ao invés de ''COSTAS'' dentre outras coisas que estavam bem fodinhas mesmo, segue o link pra quem quiser, uma versão mais revisadinha da tradução do tavitorlf.

LINK TRADUÇÃO REVISADA:https://www.dropbox.com/s/fngnkj4a4iu2rr4/English.rar?dl=0



MUITO OBRIGADO LAMAR, JA TINHA DESISTIDO DE CONSEGUIR ISSO, CADA POST ENSINAVA UMA COISA DIFERENTE PARA TRADUZIR!! E O SEU É APENAS SUBSTITUIR OS ARQUIVOS QUE JA FICA EXCELENTE !!


OBRIGADO MESMO A QUEM AJUDOU NESSA TRADUÇÃO, TA EXCELENTE !!

Last edited by vometia; 23/12/19 02:48 AM. Reason: formatting
Page 1 of 3 1 2 3

Moderated by  Larian_KVN 

Link Copied to Clipboard
Powered by UBB.threads™ PHP Forum Software 7.7.5