Larian Banner: Baldur's Gate Patch 9
Previous Thread
Next Thread
Print Thread
Page 15 of 26 1 2 13 14 15 16 17 25 26
Joined: Aug 2020
apprentice
Offline
apprentice
Joined: Aug 2020
Originally Posted by Katsura

it seems clear to me from the answers of the larian that they are not interested in making the subtitle in Italian, they probably never intended to do it.


Questo secondo me è quello che devono chiarire...per ora sono sempre rimasti fumosi riguardo al futuro (dopo il lancio del gioco)

Joined: Aug 2020
apprentice
Offline
apprentice
Joined: Aug 2020
I am a little doubtful. I understand that we have already received a negative (unfair) response on the Italian localization, but after all that has happened at least a more official response even from one of the superiors on what can be done to have the Italian localization would be welcome I would say.

There are people who have proposed kickstarter, we are willing to pay for this translation and here too a negative answer ... why? should we play it in english and then hope for a miracle?

Joined: Aug 2020
stranger
Offline
stranger
Joined: Aug 2020
What horrible news !!! Guys no, please.

Razer, you have an entire nation begging you for the translation of the Italian subtitles.

I'm reading many messages (too strong and offensive) dictated by frustration .. Please think again .. we deserve it, don't you think?

I have seen many people even willing to contribute financially with Kickstarter for the Italian translation .. We are willing to pay an additional cost to the game for this.

Please, on behalf of all Italians who do not write on the forum: allow us to fully enjoy your product..

We also like the final version of the game. But give us a confirmation and I'm sure we will wait with impatience and much gratitude ...

Last edited by Alathorn Nerator; 24/08/20 09:20 AM.
Joined: Aug 2020
stranger
Offline
stranger
Joined: Aug 2020
but are you serious? in addition to the game I also have to pay you to do it with subtitles because you developer doesn't care.

really guys I don't understand what world you live in.
that is, should we beg them to get paid for the translation?

Last edited by Katsura; 24/08/20 09:35 AM.
Joined: Aug 2020
apprentice
Offline
apprentice
Joined: Aug 2020
Originally Posted by Katsura
but are you serious? in addition to the game I also have to pay you to do it with subtitles because you developer doesn't care.

really guys I don't understand what world you live in.
that is, should we beg them to get paid for the translation?



Non merita nemmeno di essere acquistato altro che dargli fondi extra

Last edited by pbrosio; 24/08/20 09:39 AM.
Joined: Aug 2020
stranger
Offline
stranger
Joined: Aug 2020
Beh se son cosi barboni da chiedere soldi per la traduzione io 5 euro glieli do volentieri.
Il problema è che a quanto dicono loro non è una questione di soldi, ma allora qual'è la ragione ??

Joined: Aug 2020
apprentice
Offline
apprentice
Joined: Aug 2020
Originally Posted by Denial
Beh se son cosi barboni da chiedere soldi per la traduzione io 5 euro glieli do volentieri.
Il problema è che a quanto dicono loro non è una questione di soldi, ma allora qual'è la ragione ??


Ma infatti, quale diavolo è il motivo? Ok i discorsi di vendita ecc ecc ma decadono quando vien detto che non è un problema di soldi. Gli stiamo semplicemente sulle scatole? Mi sembra una ragione poco convincente.


Joined: Aug 2020
apprentice
Offline
apprentice
Joined: Aug 2020
Originally Posted by daniloursen
Originally Posted by Denial
Beh se son cosi barboni da chiedere soldi per la traduzione io 5 euro glieli do volentieri.
Il problema è che a quanto dicono loro non è una questione di soldi, ma allora qual'è la ragione ??


Ma infatti, quale diavolo è il motivo? Ok i discorsi di vendita ecc ecc ma decadono quando vien detto che non è un problema di soldi. Gli stiamo semplicemente sulle scatole? Mi sembra una ragione poco convincente.




Precisely why I ask him the reason for all this. Since they have turned down money, kickstarter ...
what do we have to do to be able to hope for a Italian translation?
or there is a reason behind such behavior.

Joined: Mar 2003
Location: Canada
Support
Offline
Support
Joined: Mar 2003
Location: Canada
Originally Posted by Elledain
There are people who have proposed kickstarter, we are willing to pay for this translation and here too a negative answer ... why?

Right now the issue has more to do with how many localisations we can manage at the same time.
If funding were the main issue, or demand for the localisation, then something like Kickstarter may be applicable, but not appropriate unless there is no other way to do it (that would be exploiting Italian fans).

This issue is being discussed, and hopefully there will be some news soon.


(traduzione di Google)
In questo momento il problema ha più a che fare con il numero di localizzazioni che possiamo gestire contemporaneamente.
Se il finanziamento fosse il problema principale, o la domanda per la localizzazione, allora qualcosa come Kickstarter potrebbe essere applicabile, ma non appropriato a meno che non ci sia altro modo per farlo (sarebbe sfruttare i fan italiani).

Questo problema è in fase di discussione e, si spera, ci saranno presto delle novità.

Joined: Aug 2020
S
stranger
Offline
stranger
S
Joined: Aug 2020
Originally Posted by Raze
Originally Posted by Elledain
There are people who have proposed kickstarter, we are willing to pay for this translation and here too a negative answer ... why?

Right now the issue has more to do with how many localisations we can manage at the same time.
If funding were the main issue, or demand for the localisation, then something like Kickstarter may be applicable, but not appropriate unless there is no other way to do it (that would be exploiting Italian fans).

This issue is being discussed, and hopefully there will be some news soon.


(traduzione di Google)
In questo momento il problema ha più a che fare con il numero di localizzazioni che possiamo gestire contemporaneamente.
Se il finanziamento fosse il problema principale, o la domanda per la localizzazione, allora qualcosa come Kickstarter potrebbe essere applicabile, ma non appropriato a meno che non ci sia altro modo per farlo (sarebbe sfruttare i fan italiani).

Questo problema è in fase di discussione e, si spera, ci saranno presto delle novità.




Please take us into consideration, we deserve it .. Don't deprive us of Baldur's Gate III

Last edited by Sirius_Bk; 24/08/20 11:37 AM.
Joined: Aug 2020
apprentice
Offline
apprentice
Joined: Aug 2020
Originally Posted by Raze
Originally Posted by Elledain
There are people who have proposed kickstarter, we are willing to pay for this translation and here too a negative answer ... why?

Right now the issue has more to do with how many localisations we can manage at the same time.
If funding were the main issue, or demand for the localisation, then something like Kickstarter may be applicable, but not appropriate unless there is no other way to do it (that would be exploiting Italian fans).

This issue is being discussed, and hopefully there will be some news soon.


(traduzione di Google)
In questo momento il problema ha più a che fare con il numero di localizzazioni che possiamo gestire contemporaneamente.
Se il finanziamento fosse il problema principale, o la domanda per la localizzazione, allora qualcosa come Kickstarter potrebbe essere applicabile, ma non appropriato a meno che non ci sia altro modo per farlo (sarebbe sfruttare i fan italiani).

Questo problema è in fase di discussione e, si spera, ci saranno presto delle novità.


Thank you Raze. Pls do not leave us in a "limbo" for a long time

Joined: Sep 2017
veteran
Offline
veteran
Joined: Sep 2017
I see Raze snuck in ahead of me! But I think it's a worthy cent to throw in anyway.

Originally Posted by Elledain
Originally Posted by daniloursen
Originally Posted by Denial
Beh se son cosi barboni da chiedere soldi per la traduzione io 5 euro glieli do volentieri.
Il problema è che a quanto dicono loro non è una questione di soldi, ma allora qual'è la ragione ??


Ma infatti, quale diavolo è il motivo? Ok i discorsi di vendita ecc ecc ma decadono quando vien detto che non è un problema di soldi. Gli stiamo semplicemente sulle scatole? Mi sembra una ragione poco convincente.




Precisely why I ask him the reason for all this. Since they have turned down money, kickstarter ...
what do we have to do to be able to hope for a Italian translation?
or there is a reason behind such behavior.


For your convenience as it's become quite a few pages already, some of your concerns have actually already been addressed.

To summarize, it's not a matter of economic cost therefore Larian isn't expecting money of you for Italian localization. It'd be pretty strange if they did, wouldn't it 😁

As someone who's communicated with enough developers in the past, and had enough projects of my own, I could try to offer you my insights as to why Italian didn't make it through first pass. In short, I'd say it's more about the scope, how much you can aim to do vs the outcome. Localization is nice to have, but not a functional must for most entertainment media. English and French (Sometimes Spanish) usually makes its way into localisations in games from day 1, at least in text format, since it's such a high target audience potential and people often known at least one of those languages, even if it's not their native tongue. What ever you add beyond there, is extra cost in form of staff and time, where the efforts go in terms of workload.

In development, one of your main "expenses" is time spent > result gained. So in a development process, you want to spend your time as effectively and 'with the eyes on the ball' as much as possible. Therefore, lots of languages are often left to be added retroactively once the more important tasks are done and finished. If Larian were to add localization for a lot more languages before EA, that'd been broader scope, more staff to work on something else than the game, more workload on QA (Quality Assurance) to make sure that translations are correct, actually occurring properly in all the dialogue in game, etc.) - Naturally most QA probably doesn't speak Italian, so they'd need a specialist. That specialist would need to coordinate with a supervisor, which delays the effectiveness of that supervisor's other tasks. This would likely cause further development delays and September 30th would seem even more like a stretch.


With that, I can assure you that Larian does care a lot about all of its communities, and your passion hasn't gone unnoticed. I'd love to remind you that just because what ever the reasons are for needing to not include Italian in the first pass of localization, doesn't mean Larian doesn't want Italian language in their game. It's just a matter of priorities versus where time is spent, I think.

I know it's unfortunate and that it isn't perfect, but to answer your question about what you can do, I think just sharing your passion for the game and your feedback of really looking forward to an Italian translation goes a long way to show that you want something, so that they know it's an endeavour to look into as soon as it's more viable from a development point of view. ♥

I understand this likely isn't the answer you're hoping for, but I do hope it maybe helps in getting some idea to why things are the way they are.


Originally Posted by Denial
Beh se son cosi barboni da chiedere soldi per la traduzione io 5 euro glieli do volentieri.
Il problema è che a quanto dicono loro non è una questione di soldi, ma allora qual'è la ragione ??


The following is the same post, just Google translate into Italian. I'm not Italian unfortunately, so I don't know how to make my words sound really pretty when I speak without some help!
Quello che segue è lo stesso post, solo Google traduce in italiano. Sfortunatamente non sono italiano, quindi non so come far sembrare le mie parole davvero belle quando parlo senza aiuto!



Per tua comodità, dato che sono già diventate parecchie pagine, alcune delle tue preoccupazioni sono già state risolte.

Riassumendo, non è una questione di costo economico quindi Larian non si aspetta soldi da te per la localizzazione italiana. Sarebbe piuttosto strano se lo facessero, no? 😁

Come qualcuno che ha comunicato con un numero sufficiente di sviluppatori in passato e aveva abbastanza progetti miei, potrei provare a offrirti le mie intuizioni sul motivo per cui l'italiano non è riuscito a superare il primo passaggio. In breve, direi che riguarda più l'ambito, quanto puoi mirare a fare rispetto al risultato. La localizzazione è piacevole da avere, ma non è un must funzionale per la maggior parte dei media di intrattenimento. L'inglese e il francese (a volte lo spagnolo) di solito si fanno strada nelle localizzazioni nei giochi dal primo giorno, almeno in formato testo, poiché è un pubblico di destinazione così elevato e le persone spesso conoscono almeno una di quelle lingue, anche se non è la loro madre lingua. Tutto ciò che aggiungi oltre a questo, è un costo aggiuntivo in forma di personale e tempo, dove vanno gli sforzi in termini di carico di lavoro.

Nello sviluppo, una delle tue principali "spese" è il tempo speso> risultato ottenuto. Quindi, in un processo di sviluppo, vuoi trascorrere il tuo tempo nel modo più efficace e "con gli occhi sulla palla" il più possibile. Pertanto, molte lingue vengono spesso lasciate da aggiungere retroattivamente una volta che le attività più importanti sono state svolte e terminate. Se Larian avesse aggiunto la localizzazione per molte più lingue prima di EA, quello sarebbe stato un ambito più ampio, più personale per lavorare su qualcos'altro oltre al gioco, più carico di lavoro su QA (Quality Assurance) per assicurarsi che le traduzioni siano corrette, effettivamente avvenute correttamente in tutti i dialoghi nel gioco, ecc.) - Naturalmente la maggior parte del QA probabilmente non parla italiano, quindi avrebbero bisogno di uno specialista. Quello specialista dovrebbe coordinarsi con un supervisore, il che ritarda l'efficacia degli altri compiti di quel supervisore. Ciò probabilmente causerebbe ulteriori ritardi nello sviluppo e il 30 settembre sembrerebbe ancora più una forzatura.


Detto questo, posso assicurarti che Larian tiene molto a tutte le sue comunità e la tua passione non è passata inosservata. Mi piacerebbe ricordarti che solo perché quali che siano le ragioni per non includere l'italiano nel primo passaggio di localizzazione, non significa che Larian non voglia la lingua italiana nel loro gioco. È solo una questione di priorità rispetto a dove viene speso il tempo, credo.

So che è un peccato e che non è perfetto, ma per rispondere alla tua domanda su cosa puoi fare, penso che condividere la tua passione per il gioco e il tuo feedback di aspettare con impazienza una traduzione in italiano sia molto utile per dimostrarlo vuoi qualcosa, in modo che sappiano che è uno sforzo da esaminare non appena è più fattibile dal punto di vista dello sviluppo. ♥

Capisco che probabilmente non sia la risposta che speri, ma spero che forse aiuti a farti un'idea del perché le cose stanno come stanno.




Joined: Aug 2020
apprentice
Offline
apprentice
Joined: Aug 2020
ci hanno detto che il gioco non sara' in italiano nemmeno a fine release..... quindi dobbiamo aspettare circa 1 anno al day 1...... e sicuramente un altro anno per tradurlo!!
vogliamo l'italiano prima possibile appena e pronto anche prima del day 1.....

Joined: Aug 2020
stranger
Offline
stranger
Joined: Aug 2020
This is my first and last message here.
I will be honest, I never liked any of your games.
Childish and poor sense of humour, colourful and comic graphics, turn based combat system heavily focused on elements just like a random pokemon game.
For these reasons I was worried when I discovered that Larian was in charge to work on the third instalment of my favourite series of all time, but we are still talking about Baldur's Gate so I wanted to give Larian a chance, even though I didn't really liked what I saw so far during Vinke's gameplay sessions.
Now I acknowledge that italian will not be in the final release of the game, so I have no doubt what to do now.
I will keep playing with the first BG games again and again and I will be patiently waiting for a 4th instalment, hoping that a different and more serious software house will step forward, and especially that it keeps its word as opposed to Larian Studios.

Last edited by Lavrentivs; 24/08/20 12:07 PM.
Joined: Aug 2020
apprentice
Offline
apprentice
Joined: Aug 2020
Originally Posted by The Composer
I see Raze snuck in ahead of me! But I think it's a worthy cent to throw in anyway.

Originally Posted by Elledain
Originally Posted by daniloursen
Originally Posted by Denial
Beh se son cosi barboni da chiedere soldi per la traduzione io 5 euro glieli do volentieri.
Il problema è che a quanto dicono loro non è una questione di soldi, ma allora qual'è la ragione ??


Ma infatti, quale diavolo è il motivo? Ok i discorsi di vendita ecc ecc ma decadono quando vien detto che non è un problema di soldi. Gli stiamo semplicemente sulle scatole? Mi sembra una ragione poco convincente.




Precisely why I ask him the reason for all this. Since they have turned down money, kickstarter ...
what do we have to do to be able to hope for a Italian translation?
or there is a reason behind such behavior.


For your convenience as it's become quite a few pages already, some of your concerns have actually already been addressed.

To summarize, it's not a matter of economic cost therefore Larian isn't expecting money of you for Italian localization. It'd be pretty strange if they did, wouldn't it 😁

As someone who's communicated with enough developers in the past, and had enough projects of my own, I could try to offer you my insights as to why Italian didn't make it through first pass. In short, I'd say it's more about the scope, how much you can aim to do vs the outcome. Localization is nice to have, but not a functional must for most entertainment media. English and French (Sometimes Spanish) usually makes its way into localisations in games from day 1, at least in text format, since it's such a high target audience potential and people often known at least one of those languages, even if it's not their native tongue. What ever you add beyond there, is extra cost in form of staff and time, where the efforts go in terms of workload.

In development, one of your main "expenses" is time spent > result gained. So in a development process, you want to spend your time as effectively and 'with the eyes on the ball' as much as possible. Therefore, lots of languages are often left to be added retroactively once the more important tasks are done and finished. If Larian were to add localization for a lot more languages before EA, that'd been broader scope, more staff to work on something else than the game, more workload on QA (Quality Assurance) to make sure that translations are correct, actually occurring properly in all the dialogue in game, etc.) - Naturally most QA probably doesn't speak Italian, so they'd need a specialist. That specialist would need to coordinate with a supervisor, which delays the effectiveness of that supervisor's other tasks. This would likely cause further development delays and September 30th would seem even more like a stretch.


With that, I can assure you that Larian does care a lot about all of its communities, and your passion hasn't gone unnoticed. I'd love to remind you that just because what ever the reasons are for needing to not include Italian in the first pass of localization, doesn't mean Larian doesn't want Italian language in their game. It's just a matter of priorities versus where time is spent, I think.

I know it's unfortunate and that it isn't perfect, but to answer your question about what you can do, I think just sharing your passion for the game and your feedback of really looking forward to an Italian translation goes a long way to show that you want something, so that they know it's an endeavour to look into as soon as it's more viable from a development point of view. ♥

I understand this likely isn't the answer you're hoping for, but I do hope it maybe helps in getting some idea to why things are the way they are.


Originally Posted by Denial
Beh se son cosi barboni da chiedere soldi per la traduzione io 5 euro glieli do volentieri.
Il problema è che a quanto dicono loro non è una questione di soldi, ma allora qual'è la ragione ??


The following is the same post, just Google translate into Italian. I'm not Italian unfortunately, so I don't know how to make my words sound really pretty when I speak without some help!
Quello che segue è lo stesso post, solo Google traduce in italiano. Sfortunatamente non sono italiano, quindi non so come far sembrare le mie parole davvero belle quando parlo senza aiuto!



Per tua comodità, dato che sono già diventate parecchie pagine, alcune delle tue preoccupazioni sono già state risolte.

Riassumendo, non è una questione di costo economico quindi Larian non si aspetta soldi da te per la localizzazione italiana. Sarebbe piuttosto strano se lo facessero, no? 😁

Come qualcuno che ha comunicato con un numero sufficiente di sviluppatori in passato e aveva abbastanza progetti miei, potrei provare a offrirti le mie intuizioni sul motivo per cui l'italiano non è riuscito a superare il primo passaggio. In breve, direi che riguarda più l'ambito, quanto puoi mirare a fare rispetto al risultato. La localizzazione è piacevole da avere, ma non è un must funzionale per la maggior parte dei media di intrattenimento. L'inglese e il francese (a volte lo spagnolo) di solito si fanno strada nelle localizzazioni nei giochi dal primo giorno, almeno in formato testo, poiché è un pubblico di destinazione così elevato e le persone spesso conoscono almeno una di quelle lingue, anche se non è la loro madre lingua. Tutto ciò che aggiungi oltre a questo, è un costo aggiuntivo in forma di personale e tempo, dove vanno gli sforzi in termini di carico di lavoro.

Nello sviluppo, una delle tue principali "spese" è il tempo speso> risultato ottenuto. Quindi, in un processo di sviluppo, vuoi trascorrere il tuo tempo nel modo più efficace e "con gli occhi sulla palla" il più possibile. Pertanto, molte lingue vengono spesso lasciate da aggiungere retroattivamente una volta che le attività più importanti sono state svolte e terminate. Se Larian avesse aggiunto la localizzazione per molte più lingue prima di EA, quello sarebbe stato un ambito più ampio, più personale per lavorare su qualcos'altro oltre al gioco, più carico di lavoro su QA (Quality Assurance) per assicurarsi che le traduzioni siano corrette, effettivamente avvenute correttamente in tutti i dialoghi nel gioco, ecc.) - Naturalmente la maggior parte del QA probabilmente non parla italiano, quindi avrebbero bisogno di uno specialista. Quello specialista dovrebbe coordinarsi con un supervisore, il che ritarda l'efficacia degli altri compiti di quel supervisore. Ciò probabilmente causerebbe ulteriori ritardi nello sviluppo e il 30 settembre sembrerebbe ancora più una forzatura.


Detto questo, posso assicurarti che Larian tiene molto a tutte le sue comunità e la tua passione non è passata inosservata. Mi piacerebbe ricordarti che solo perché quali che siano le ragioni per non includere l'italiano nel primo passaggio di localizzazione, non significa che Larian non voglia la lingua italiana nel loro gioco. È solo una questione di priorità rispetto a dove viene speso il tempo, credo.

So che è un peccato e che non è perfetto, ma per rispondere alla tua domanda su cosa puoi fare, penso che condividere la tua passione per il gioco e il tuo feedback di aspettare con impazienza una traduzione in italiano sia molto utile per dimostrarlo vuoi qualcosa, in modo che sappiano che è uno sforzo da esaminare non appena è più fattibile dal punto di vista dello sviluppo. ♥

Capisco che probabilmente non sia la risposta che speri, ma spero che forse aiuti a farti un'idea del perché le cose stanno come stanno.





Many thanks for your effort,
For most of us it would be enough to know that Italian will be in the game even if there will be some time to wait. This is the most important thing.




Joined: Aug 2020
apprentice
Offline
apprentice
Joined: Aug 2020
raze in altri post inerenti alle traduzioni in altre lingue spiega che sono le vendite la principale motivazione e penso lo sia anche per l'italia!! loro guardano dos (come vendite) ma sbagliano perche' non c'entrano nulla con baldur's gate!! larian dovrebbe comunicare con la wizards visto che in italia ce un bel rapporto di eventi su d&d!! detto questo e' stata gia' mandata una email alla wizards!! ciao

Joined: Aug 2020
stranger
Offline
stranger
Joined: Aug 2020
[quote=The Composer]


With that, I can assure you that Larian does care a lot about all of its communities, and your passion hasn't gone unnoticed. I'd love to remind you that just because what ever the reasons are for needing to not include Italian in the first pass of localization, doesn't mean Larian doesn't want Italian language in their game. It's just a matter of priorities versus where time is spent, I think.


[/quote]


Unfortunately, the facts show the opposite thesis. I believe our passion has been amply demonstrated after 2 translations given away by our community, if the "cost-benefit" ratio were really negative for them, they could still make the "effort" precisely in relation to the earnings received at no cost from the Italian translation of two Divinity.

The biggest mistake of the larian studios was to assume (without the slightest research about it) that the target of Baldur's Gate (and the universe of D&D) could be the same for all their previous titles, just think that Baldur's Gate 2 in Italy was even dubbed ... and obviously the other mistake was to hide the news of the non-dubbing underground, we know it by chance due to a question from a user who could not even arrive. (I use google translate sorry)

Last edited by Paradox17; 24/08/20 12:34 PM.
Joined: Aug 2020
stranger
Offline
stranger
Joined: Aug 2020
the problem was the firm's lack of honesty and communication.

We went from "absolutes yes" to no without anyone saying anything, plus the fact that they forgot the interview and consequently the Italian (and already here you say how can you forget) then nobody says anything and jump out almost by chance .....

if they had immediately said "maybe Italian will be implemented" no one would have been so angry.

Last edited by Katsura; 24/08/20 12:42 PM.
Joined: Aug 2020
apprentice
Offline
apprentice
Joined: Aug 2020
giusto!! non puoi dire assolutamente si alla traduzione!! eravamo tutti tranquilli!! e poi da un mese dall'EA ci dici che il gioco non sara' localizzato nemmeno a fine gioco!!!

Joined: Aug 2020
M
stranger
Offline
stranger
M
Joined: Aug 2020
Originally Posted by The Composer

To summarize, it's not a matter of economic cost therefore Larian isn't expecting money of you for Italian localization. It'd be pretty strange if they did, wouldn't it 😁

As someone who's communicated with enough developers in the past, and had enough projects of my own, I could try to offer you my insights as to why Italian didn't make it through first pass. In short, I'd say it's more about the scope, how much you can aim to do vs the outcome. Localization is nice to have, but not a functional must for most entertainment media. English and French (Sometimes Spanish) usually makes its way into localisations in games from day 1, at least in text format, since it's such a high target audience potential and people often known at least one of those languages, even if it's not their native tongue. What ever you add beyond there, is extra cost in form of staff and time, where the efforts go in terms of workload.

In development, one of your main "expenses" is time spent > result gained. So in a development process, you want to spend your time as effectively and 'with the eyes on the ball' as much as possible. Therefore, lots of languages are often left to be added retroactively once the more important tasks are done and finished. If Larian were to add localization for a lot more languages before EA, that'd been broader scope, more staff to work on something else than the game, more workload on QA (Quality Assurance) to make sure that translations are correct, actually occurring properly in all the dialogue in game, etc.) - Naturally most QA probably doesn't speak Italian, so they'd need a specialist. That specialist would need to coordinate with a supervisor, which delays the effectiveness of that supervisor's other tasks. This would likely cause further development delays and September 30th would seem even more like a stretch.



Sorry but I think they knew how a development process works even before going to 2019 E3 to release interviews to the press. I mean, it's pretty easy to promise something to raise the expectations of an entire community and then remove it without even giving notice. And we're not talking about a minor feature. Ok, you are free to do it, but this is what happens next. Not to say that their image gone below zero for me now.

Last edited by Malabolgia; 24/08/20 12:57 PM.

We must not promise what we ought not, lest we be called on to perform what we cannot.
Abraham Lincoln, 1856.

Page 15 of 26 1 2 13 14 15 16 17 25 26

Moderated by  Dom_Larian, Freddo, vometia 

Link Copied to Clipboard
Powered by UBB.threads™ PHP Forum Software 7.7.5