@Lucretia: Thanks. By the way: Sisters of Mercy <img src="/ubbthreads/images/graemlins/up.gif" alt="" />

And now for something completely different. It's a nice encouraging song in German, so I've added a rough translation.

Ein Elefant für dich (An elephant for you) by Wir sind Helden

Ich seh uns beide, du bist längst zu schwer (I see us both, for a long time now you're too heavy)
Für meine Arme, aber ich geb dich nicht her (For my arms, but I won't give up on you)
Ich weiß, deine Monster sind genau wie meine (I know your monsters are just like mine)
und mit denen bleibt man besser nicht alleine (and it's better not to stay alone with them)
Ich weiß, ich weiß, ich weiß und frage nicht (I know, I know, I know and don't ask)
Halt dich bei mir fest, steig auf, ich trage dich (Hold on to me, mount me, I'll carry you)

Ich werde riesengroß für dich (I become giant-sized for you)
Ein Elefant für dich (An elephant for you)
Ich trag dich meilenweiter (I carry you for more than miles)
Übers Land (Across the land)
Und ich (And I)

trag dich so weit wie ich kann (carry you as long as I can)
Ich trag dich so weit wie ich kann (I carry you as long as I can)
Und am Ende des Wegs, wenn ich muss (And at the end of the road, if I must)
trage ich dich (I carry you)
trag ich dich über den Fluss (carry you across the river)

Einer der nicht sollte, weint am Telefon (Some man who shouldn't is crying on the telephone)
Und eine die nicht wollte, (And some woman who didn't want to)
weint und weiß es schon (is crying and knows already)
Deine Beine tragen dich nicht wie sie sollten (Your legs don't carry you as they should)
So oft gehen die, (So often, those leave)
die noch nicht weg gehen wollten (who don't want to leave yet)
Ich weiß, ich weiß und ich ertrag es nicht (I know, I know and I can't bear it)
Halt dich bei mir fest, steig auf, ich trage dich (Hold on to me, mount me, I'll carry you)

Ich werde riesengroß für dich (I become giant-sized for you)
Ein Elefant für dich (An elephant for you)