Boah Krass wurde der Sinn von Monty Phyton's Holy Grail in der deutschen Synchronisation verändert <img src="/ubbthreads/images/graemlins/eek.gif" alt="" />
Alles total anders. Nein wirklich, guckt euch nur mal die Szene mit dem Franzosen an.
Diesen Gag mit den Franzosen die nur Englisch verstehen gibt es nicht. <img src="/ubbthreads/images/graemlins/rolleyes.gif" alt="" />
Auf die Frage was die Franzosen in England machen antwiortet der Typ "Wir bohren nach Leinenöl" (oder so) anstatt "Mind yer own biznezz" <img src="/ubbthreads/images/graemlins/rolleyes.gif" alt="" />
Anstelle von total lächerlichen Beleidigungen die nur lächerlich sind hat der Franzose unglaublich ernste Beleidigungen drauf "Sons of a silly person" <-> "Ihr schwulen Engländer" <img src="/ubbthreads/images/graemlins/eek.gif" alt="" />

Boah! <img src="/ubbthreads/images/graemlins/ouch.gif" alt="" />


SPLINTER TAUGHT THEM TO BE NINJA TEENS
LEONARDO LEADS
DONATELLO DOES MACHINES
RAFAEL IS COOL BUT BRUTE
MICHELANGELO IS A PARTY DUDE
TEENAGE MUTANT NINJA TURTLES