Im ursprünglichen Literarischen werk gehört das unbedingt da rein. In der englischsprachigen Variante habe ich es auch stehengelassen. <img src="/ubbthreads/images/graemlins/smile.gif" alt="" /> Ob es hier paßt, steht auf einem anderen Blatt. Ich denke, ich werde es hier entfernen.
Das gehört zu meinem Stil : Dinge in Englisch auszudrücken. <img src="/ubbthreads/images/graemlins/smile.gif" alt="" /> Das mache ich nun seit 20 Jahren so (mit dem Gedichteschreiben habe ich tatsächlich 1983/1984 in Englisch angefangen ... deutsche Fassungen blieben immer die Ausnahme.) Warum das so ist, kann ich nicht genau sagen. Es scheint mir so, als könne ich Emotionen viel besser in englischer Sprache transportieren als in deer deutschen, die mir eher eine logisch-rationalistische Sprache zu sein scheint, und nicht den emotionalen Klang von Wörtern wie im Englischen hat. Deutsch ist für mich eher eine Stakkato-Sprache, und richtige "geschwungene" Emotionen kann sie imho nicht transportieren. Um es bildlich auszudrücken : Eine Kalligraphie vs. eine Schrift auf einem Bon aus dem Lebensmittelladen. <img src="/ubbthreads/images/graemlins/winkwink.gif" alt="" />
Das sind meine ganz persönlichen Antriebe und Ansichten. Ich erwaerte von niemandem, daß er/sie sie mit mir teilt, und werde meine Ansichten darüber auch nicht ändern. <img src="/ubbthreads/images/graemlins/smile.gif" alt="" />
Edit : Pech gehabt : Editierzeit abgelaufen.
Last edited by AlrikFassbauer; 25/12/0403:53 PM.
When you find a big kettle of crazy, it's best not to stir it. --Dilbert cartoon
"Interplay.some zombiefied unlife thing going on there" - skavenhorde at RPGWatch