Bei vielen Filmjournalisten und Fans ist die Wahl ja ziemlich umstritten (wie naturgemäß jede derartige Wahl). Vor allem die Nummer 1 mutet aus heutiger Sicht doch reichlich unspektakulär an, wenngleich die Verwendung des Wortes "damn" damals eine Art Tabubruch war.

Übrigens ist "Here´s looking at you, kid" natürlich das berühmte "Ich seh´ Dir in die Augen, Kleines" von Humphrey Bogart in "Casablanca". Die deutsche Übersetzung ist also nicht unbedingt wortgetreu, aber andererseits: Wie will man den Satz sonst übersetzen? Jedenfalls finde ich, daß die englische Version wesentlich cooler klingt ... <img src="/ubbthreads/images/graemlins/winkwink.gif" alt="" />