Das ist oft so, dass die Filme die hanebüchenen Übersetzungen der Buchtitel verwenden. Und da liegt der schwarze Peter meist nicht einmal beim Übersetzer selbst, sondern beim Verlag und dessen Marketingsabteilung.

Das ist allerdings nicht nur bei Übersetzungen so, auch originale Titel gehen oft erstmal durch die verlagsinterne Marketingsmaschinerie.


Den Indy-Titel selbst findeich ganz gut - glaube sogar, den schon vorher irgendwo mal gelesen zu haben. Ich finde ihn auch nicht zu lang.