I know that (actually, I am interested in linguistics) and I agree. I have no problem with the adaption of words from other languages. Phrases change, too. (e.g. today we say "etwas macht Sinn", a translation from the English "it makes sense". This is rather new, we used to say "es hat Sinn" = "has sense"). That's okay.
But I hate it when they mix everything up and think it's cool. In my example "Mode for Kids" it's not the french word "Mode" or the American "Kids" that annoys me. It's really the "for" as it implies that this is an English expression. Which it isn't.
So, to answer your question: I don't think this is a natural evolution but a stupidity.