Hello.

Today I've typed a lot of older works. Here they are :


Distant

I watch you from afar
like a distant star
See how your world bloomed
and blossomed
while mine’s turning into grey,
fading away.

We could’ve been together
- be one -
but my way was hindered
through pain and fear
wrought to none.

I wish I could’ve told you so
but my fear was greater than my strtength
I wasn’t able to.
Now I live lonely
like an hermit
dreaming of Love
dreaming of how it could’ve been.

Longing for Love, I fade away.

(10.7.2005)

(Dedicated to someone I know.)

Annotations : The line „whilke mine’s turning into grey“ was in the original writing „while mine’s turning to grey“.


All Alone (Dedicated to all lonely people)


All alone ... We were broken hearts.
Shattered around like broken glass.
Lying around yearning for love,
flying around, like leaves in the wind.

All alone ... we were broken hearts,
Broken shards, broken glass.
The loneliness is our damnation,
We don’t know whether we will be free.

Broken glass, shattered shards,
Could someone please put together these broken parts ?
I’m yearning for love like the sleeper for spring.
I’d like to see the futuire what it might bring.

Wishing for love.


(26.11.2003)

Annotations : In the original writing there was „leafes“ instead of „leaves“.


Poetry from the Darkness

I’ve lost my self,
I’ve lost my time
But I still know I’m here


I’ve lost my path
I’ve lost my self
I’ve lost my way
I’ve lost my inner self

Who am I ?

Am I lost ?

- I am lost

my path has darkened.

I am lost
but still I need

my friends, my relationships

as anchors to the light

Light ! - shining into Darkness


I’m lost , I’m lost

I’m struggling over my pathway.
I don’t know what it will bring

I feel so lost without any ...
But I still know : I am here at all
I hope here at all.


(Written in Darkness 23.2.2005)

Annotations : Due to the fact that this text was written in darkness, some things remain uncertain, especially the building of lines and the separation between them.

There is a word after „shining into Darkness“ which remains rartially unreadable. It begins with „sp“ and the following letter could be an „r“ or an „a“. After that, there seem to be one or two letters which look like „le“. After that there is a clear „.“ .

The last lines are written over one another. the writing „I am here at all“ and „I hope here at all“ are written over one another in one line. I can only reconstruct the original meaning. It could also mean „I hope at all“ or simply „hope at all“, although the „I“ is the only distinct letter in this line.

The line „I feel so lost without any“ had in the original writing no „...“ . I added cthem because it makes more sense to me that way.


Lost Time

Fallen Spirit

Fallen into the Vengeance of ...

Lost.
Lost without a dream ...

I seek healing.
Rest for my soul.
Love.
No more painful memories.

On a day without rain.

Come to me,
whisper to e,
the secrets of time.


Part II

When I’m alone,
I feel so lost

Lost without a trace
No-one comes to me.
(Nothing leads to me.)

Where am I ?


Part III

Am I real ?

Who am I ?


Who am I
- that I’m lost ?
Who am I
- that I don’t find a friend ?
Who am I
- that no-one loves me,
that there is no woman wishing to be with me ?

Where am I ?


Part IV

Only time ...
Only time heals all wounds.
But the scars remain
- burning from the inside
- cooled by the healing hands of time
- from the outside.

Only time will tell ...
- But I’ve made too many mistakes.

Too many mistakes ...
- seems I’m damned.

Only time will heal me.
Or love.


(24.6.2001)

Annotations :

This sheet of text looks very clean and thoughtful, unlike many other sheets of text. It looke like a thoughtful composition to me, which is rather rare.

„Fallen into the Vengeance of ...“ - a hint to a certain line in „Visions of Angels“ by Genesis.
„On a day without rain...“ - hint towards Enya.
„Come to me“ - hint towards Peter Gabriel’s „Come talk to me“.
„Lost without a trace“ - common theme.
„Only time ...“ - hint towards „Only time“ by Enya.
„Only time will tell“ - hint towards Mike Oldfield’s „Songs of distant earth“.


Fallen

Many more have died there, too
struggling on the path of wisdom.

- On the fight of technology over nature
- Or was it simply exploration ?
- They struggled, stumbled, fell and fell
like fallen Angels
- or Icarus
The path of wisdom is dangerous as ever.

It might sound like justice
- but we don’t know.
a tale of lost ones, innocent searchers,
Nature has reclaimed its source,
And man’s boundaries are shown anew.

(For) We should learn
from this lesson
- that man alone is not safe -
we must take care for ouselves,
before we can think of exploring further territory.

- Or is this Being Part of Nature ?
- deep within (,) humankind lies the heart to go yonder,
- the wish to explore and to discover -
- and risk one’s life, but not the other.
We must take care of those who are helpless, of those, who are in danger.

Let us build a Stone for them, the unsung heroes of discovery,
and scribble among them the names of long lost forgotten antique, mystical heroes.

(2.2.2003, 2.35 in the morning.)

Annotations.

This text has no explicite dedication, but in my memory it appears to me to be especially witten for the victims of the crash of the starship name „Discovery“.
„Icarus“ is a hint towards „Too close to the Sun“ by the Alan Parsons Project Band of the album „On Air“.
„Justice“ is a hint towards „So far away“ by the Alan Parsons Project Band of the album „On Air“, relating in the last two lines to the crash of the starship named „Challenger“. („The Challenger has fallen / and now the race has been run ...“
„To go yonder“ is a hint towards the song „Discovery“ by Chris de Burg.
The „long lost forgotten“ (common phrase I use) heroes are meant to be those of antique texts - like the Odyssey, for example.
„And scribble among them“ - meant are the names on that stone. Between the names of these heroes should be names of ancient heroes.
The last lines are complicated because of several possible alternatives. I’ll list them here.

Now in the text :

„Let us build a Stone for them, the unsung heroes of discovery,
and scribble among them the names of long lost forgotten antique, mystical heroes.“

Alternatives :

„mystical“ can be used instead of „mythical“ and vice versa; „long lost forgotten“ can be omitted.

Example :

„Let us build a Stone for them, the unsung heroes of discovery,
and scribble among them the names of long lost forgotten antique, mythical heroes.“



Unbelievable (Unbelievable Incident)

Dedicated to the WTC and its victims.


Fast, fast, I’m coming to you
Fast fast, faster than you can imagine.

I’m the terror of the world,
The Terror of the innocent,
I am the Terror who will break you down.

Fear me ! Because I am the terror and fright.
Fear me ! I am the hero of the bloody night.

Shock and Horror are my food !
The weakness is my drink.

I will make your nightmares come true.

I will ride on the minds of my very own victims,
Of those I have possessed the blood I will drink.
I will eat out their brains.

Fanatism is my lair !
Money is my bed.
Innocense is bad food for me.


II Relief, Licking the Wounds

Here we are,
we’ve lost everything so far
of our comfortable lives,
of our comfortable lives.

Will we ever recover again ?

Who is to blame ? We don’t know.
Who is to blame ? Soon we’ll know.

Our grief and anger will make us wiser again
- for a horrible incredible unspeakable cost.

We must not give Warlord Terror a chance !

Let us be peaceful Guardians again ,
drying Warlord Terror out.

Licking our wounds
we must not act stubborn,
only peace can bring us peace,
- but that’s an almost too hard way.

Now we are strong enough to fight back again,
now we go back to what remains.

Let us pick our lives out of the ruins again,
no more able to lead a normal life.

Withstand them !

(6.10.2001)

Annotations.

In the Dedication it reads in the original writing . „Dedicated to the WTC-Terror and its victims.“ Now that is stupid, because I wouldn’t want to paise the Warlord Terror himself. So I deleted the inappropriate word. What I originally meant, somehow, was the incident as such.

The original writing has a small variation :

„I will ride on the minds of my victims.“ This is the original version.
„I will ride on the minds of my (very) own victims.“ This is the alternative, as written in the script.

„Fanatism is my lair,
money my bed.“
This is the original script.

In the original writing, I had „Schock“ instead of „Shock“. They have the same meaning.

„For a horrible incredible cost“. - This line was originally to contain three words instead of two. However, at the time of writing, I couldn’t imagine a third word. I’ve corrected this now.


And now, for this first part of my collection, a positive sounding poem as the end. It is very calm.


I feel alife again (Partly 1)

Sitting on a bank
the fresh morning-air around me
filled with the smell of the plants around me
- greeting the morning sun
arising ascending from dawn

- I am almost alife again
(I feel almost alife again.)

For the Future (Partly 2)

Sitting on a bank
her hand is in mine
the fresh air of the morning wuthering around me
filled with the smell of her and the flowers aroumd me
sensing her kiss on my skin
- I feel alife again.
- I am alife again.

(19.8.2001)

Annotations.

Original script as it is written down : „(arising) ascending from dawn“ . I assume this was meant by me to be an alternative sounding like : „arising from dawn“ or „acending from dawn“.

Original script as it is written down :
„- I am alife again.
- I feel alife again.“

However, an arrow definitively signs me that thse lines should be switched in the final version. Which I did.






When you find a big kettle of crazy, it's best not to stir it.
--Dilbert cartoon

"Interplay.some zombiefied unlife thing going on there" - skavenhorde at RPGWatch