Ja, das kenne ich (allerdings nicht nur von asiatischen Filmen), aber hier ist es meines Erachtens wirklich gut verständlich - nur klingt es halt eben relativ lustig (vor allem, wenn auch noch das Alt-Englisch von Shakespeare rezitiert wird :D).
Mit Sicherheit ein gezielt eingesetzter Effekt von Miike (vielleicht auch als Anspielung auf die meines Wissens ebenfalls oft auf Englisch gedrehten Italo-Western, in denen ja die meisten Nebenrollen dennoch mit Italienern besetzt waren, die vermutlich auch nicht immer einwandfreies Englisch sprachen - habe leider noch keinen Italo-Western in der Originalfassung gesehen und gehört ... ;)). Dennoch kann ich mir wie gesagt vorstellen, daß eine diesbezüglich humorlose Synchronfassung besser funktionieren würde.

Elgi: Ja, ich habe zurückgeschimpft, aber nur kurz und im Weitergehen (im Gegensatz zu ihm aber mit druckfähigen Formulierungen - man will ja stets Niveau bewahren, nicht wahr? :D), weil ich die S-Bahn nicht verpassen wollte. Eine Stunde Wartezeit für fünf Minuten Schimpfwort-Duell war mir dann doch ein zu hoher Preis. wink

Edit: Mist, ich werde wohl noch brauchen, bis ich mich an die neue Schreibweise für grin gewöhne ...

Last edited by Ralf; 06/04/08 10:54 AM.