Da ihr beim Übersetzen des Textes den Namen "Farglow" so gelassen habt, würde ich gerne mal die Lokalisierung ansprechen. Ortsnamen waren in

übersetzt, genau wie manches, was bei der Produktbeschreibung auf
amazon.de Englisch gelassen wurde, etwa "Divine". Gut, das ist nur ein Marketing-Text, aber meiner Meinung nach ist er nicht besonders sorgfältig gemacht. In dieser Weise lokalisierte Texte fände ich in der deutschen Version des Spiels recht enttäuschend.
Obwohl die Vorgänger von Konkurrenzfirmen vertrieben wurden, sollte dtp bei

auf Konsistenz zu den früheren Titeln achten, finde ich. Und bei Larians Macbeth bin ich ziemlich sicher, dass er für ein hohes sprachliches Niveau in der englischen Version sorgen wird. Es wäre schade, wenn wir uns im Deutschen mit deutlich weniger zufrieden geben müssten.