Quote
Deutsche Vertonungen haben oft nicht die Qualität des meist englischen Originals. Da gibt es oftmals bessere Betonung, verschiedene Akzente, mehr Sprecher etc.


Eine Übersetzung wird in der Regel niemals die Qualität des Originals erreichen.
Die Probleme die du ansprichst haben meist Zeit- und Budgetdruck, sowieo schlechte Regie, bzw fehlende Regieangaben als Ursache. Während im Original die Sprachaufnahmen oftmals in Zusammenarbeit mit den Entwicklern entstehen (die ja wissen wie was gesprochen werden muss) ist das bei ner Übersetzung etwas komplizierter...

aber btw...
Quote
FSK-Einstufung


USK, bitte. Danke.