@elgi
In der Regel (!)

Selbst bei einem noch so gut lokalisierten Spiel wird man meist eine Zeile oder einen Witz finden, der holprig oder schlecht übersetzt wurde.
Dem halte ich entgegen, daß du in jedem noch so guten Originalspiel eine Zeile oder einen Witz finden wirst, der/die holprig oder schlecht ist.
Will heißen: Vor Qualitätsschwankungen ist kein Spiel gefeit. Insofern sind solche Schnitzer bei Übersetzungen, von denen du redest, zumindest meiner Meinung nach nicht der Rede wert.
Aber wie gesagt: Dabei gehe ich von einer guten und gewissenhaften Übersetzung aus, und nicht einer überhasteten Massenabfertigung.