Ich habe letzt wieder mal die Fluch der Karibik-Trilogie angeschaut (diesmal auf BD, fantastische Qualit�t!

)
Ich mu� zugeben, da� mir die Filme in der Retrospektive und am St�ck sogar noch besser als noch beim ersten Mal gefallen haben. Hatte ich urspr�nglich 9, 8 und 8.5 vergeben, schraube ich diese heute auf 10, 9 und 10 Punkte hoch! Eine wirklich �berragende Trilogie mit wundervollen Charakteren.
Was mir aber erst jetzt aufgefallen ist: Davy Jones, der in Teil 2 und 3 ja bekanntlich der B�sewicht ist, wird im Englischen der Teufel des Meeres genannt. Siehe
Wikipedia.
Das wu�te ich zuvor nicht... und damit erscheint der Charakter f�r mich zumindest in einem anderen Licht jetzt. Die Frage ist: Wird auf dieses Allgemeinwissen im englischsprachigen Raum in der deutschen Filmversion in irgendeiner Weise eingegangen? Wird Davy Jones einfach nur als Davy Jones - eben ein b�ser Typ - eingef�hrt oder setzt man ihn wie auch immer mit der englischen Konnotation in Bezug?
Ebenfalls interessant: Im ersten Teil wird im Englischen ab und auch Davy Jones bzw. "Davy Jones' Locker" verwendet - da noch ohne Bezug zum Charakter aus Teil 2 und 3, sondern eben in jener originalen Bedeutung des Meeresteufels bzw. des Seemannsgrabs. Z.B. sagt Will Turner "Let them go! Or my body shall be lost to Davy Jones' locker", als er zum ersten Mal auf der Black Pearl auftaucht und offenbart, da� die Piraten sein Blut brauchen...
Wie lautet da die deutsche �bersetzung?
Ich kanns leider nicht nachpr�fen, weil ich keine dt. Tonspur drauf habe, aber interessieren w�rde es mich schon.