Ich bin normalerweise kein freund von deutscher sprachausgabe da viele in meinen Augen einfach schlecht sind (stimmen passen nicht... siehe Fear oder Jericho, sprecher klingen gelangweilt usw) und viel zuviel Geld gespart wird.
Bei Konsolen RPGs bevorzuge ich die japanische Syncro (die es aber leider immer seltener gibt...) da hier wesentlich bessere sprecher gibt (wenn eine englische Version 10 Sprecher nutzt und die japanische aber 25 namhafte... dan kann es nur lächerlich enden) wobei es aber auch wieder vom spiel abhängt.
Im fall von ED muss ich ganz klar sagen das die syncro wirklich gelungen ist.
Es gibt zwar immer noch ne menge stimmen die nicht ganz passen (zu junge stimmen für ältere charaktere... das wirkt seltsam) oder chrakatere die miteinander sprechen und dabei den selben sprecher besitzen (auch wenn man die stimmlage ändert merkt man es).
Es hat mich auch verwundert das bei Gremory beim Bruder alles in Deutsch war (trotz seiner Englischen wortfetzen) aber bei Catherine nicht... wenn sie ein wort auf englisch gesagt hat wurde es nicht ins deutsche übersetzt.
Ich hätte das selbe eigentlich beim ersteren auch erwartet aber naja.
Was ich nicht verzeihen kann (und auch incht will) ist die tatsache das der Held bis zu einen rumgeschreie, Tasche voll gerede oder nutzlose gerede beim Monsterhauen eine taste zum stummschalten verschluckt hat.
Es tut mir leid aber sowas ist einfach mist und stumme Helden sollte die wirklich nix sagen sollte es gar nicht mehr geben.
Ansonsten grosses Lob an die Übersetzung und selbiges an die Syncronisation... wirklich sehr gute Arbeit geleistet bis auf die paar macken bisher.