Originally Posted by Arhu
Sprecher sind einigermassen bekannt (u.a. Elizabeth Berkley und Kiefer Sutherland). Ist zwar nicht die beste Synchro (teilweise etwas emotionslos), aber auch nicht sooo schlecht wie man es von Dubs normalerweise erwarten wuerde.

In dem Fall würde ich es vielleicht dann doch mal mit der englischen Synchro versuchen. Aber auf Deutsch - nein, das geht wirklich gar nicht, da hat Alpha Zen schon Recht. Ich hab ständig drauf gewartet, dass dieser Ross zu Jodeln anfängt oder in 'ne Weisswurst beisst...

Ich hoffe nur, dass im Englischen wenigstens die Dialoge besser sind. Das ist mir beim deutschen Dub nämlich noch als unangenehmste Diskrepanz aufgefallen: Der Anime ist für ein erwachsenes Publikum, die Dialoge jedoch sind für 12-jährige.

Das fällt gerade bei deutschen Dubs älterer Anime unangenehm auf. Die deutschen Dialogschreiber sind oft der Ansicht, sie müssten das Ganze noch durch ein paar Plattidüden und dumme Sprüche "aufpeppen". Bei neueren Produktionen hat man es inzwischen kapiert und hält sich enger an die Vorlage.

Danke an euch für die Infos.


EDIT: Oh, halt, Moment! Lese ich das in Arhus Post richtig, dass es die OVAs in Japanisch gab und nur der "Polymatrix"-Zusammenschnitt ohne ist? Na dann nehme ich doch einfach die OVAs.

bow

Last edited by Ddraigfyre; 28/03/10 10:46 AM.