Larian Banner: Baldur's Gate Patch 9
Previous Thread
Next Thread
Print Thread
Page 21 of 23 1 2 19 20 21 22 23
Joined: Mar 2003
Location: Franken
R
veteran
Offline
veteran
R
Joined: Mar 2003
Location: Franken
Originally Posted by Steffen

Aha, dann war die Begeisterung wohl nur gespielt? Yes, you can halt nicht.


Lustig, du scheinst eine Einstellung zu vertreten, die im Internet weit verbreitet zu sein scheint, mir aber gar zu lächerlich vorkommt: Ein "wahrer Fan" ist man - je nach Sichtweise - nur dann, wenn man Neues (speziell im Bereich der TV-Serien) unbedingt so schnell wie möglich und damit zwangsläufig illegal im Internet anschauen MUSS; oder dann, wenn man bereit ist, Geld dafür auszugeben.

Meine Gegenfrage an diese Experten lautet:
1. Seit wann ist die prägende Eigenschaft eines "wahren Fans" Ungeduld? Man kann auch wahrer Fan sein, wenn man beispielsweise ein halbes Jahr auf die deutsche TV-Ausstrahlung wartet, die erstens legal und zweitens kostenlos ist. Und auch dann, wenn man aus den unterschiedlichsten Gründen freiwillig jahrelang auf die Fortsetzung eines einmal begonnenen Genusses wartet (beispielsweise, weil man alles möglichst komplett und ohne Zeitverzögerung sehen will und deshalb auf ein Zeitfenster wartet, das dafür geeignet ist - so geht es mir beispielsweise mit den "Sopranos").
2. (natürlich in Verbindung mit 1.) Seit wann ist die prägende Eigenschaft eines "wahren Fans" ein sorgloser Umgang mit Geld? Ich sage ja schon seit Jahren: Geld gebe ich nur für solche DVDs aus, bei denen ich weiß, daß die entsprechenden Filme oder Serien mit größter Wahrscheinlichkeit niemals beziehungsweise niemals ungeschnitten im Free-TV zu sehen sein werden (und zusätzlich für ein paar absolute Lieblingsfilme)! Traurigerweise sind das immer noch weit mehr als genügend DVDs, um mein Portemonnaie regelmäßig über Gebühr zu schröpfen. Ganz zu schweigen davon, daß ich bereits nach den ersten etwa 100 DVDs nicht mehr wirklich wußte, wo ich sie noch lagern soll.

Bei "Nausicaä" war es jedenfalls angesichts der (wenn auch langsam) steigenden Popularität Miyazakis in Deutschland nur eine Frage der Zeit, bis er ins Fernsehen kommen würde. Und um es einfach so aus dem Fenster zu werfen, habe ich nunmal definitiv NICHT ausreichend Geld (und im Gegensatz zu den meisten Deutschen mache ich dafür übrigens nicht einfach nur bequem die bösen Politiker verantwortlich) ...

Joined: Mar 2003
Location: Germany
veteran
Offline
veteran
Joined: Mar 2003
Location: Germany
Originally Posted by Ralf
Man kann auch wahrer Fan sein, wenn man beispielsweise ein halbes Jahr auf die deutsche TV-Ausstrahlung wartet, die erstens legal und zweitens kostenlos ist.

Du hast eine ganz und gar lächerliche Anforderung vergessen: Ein wahrer Fan schaut sich alles im Original an. wink

Last edited by elgi; 25/03/10 12:53 AM.

Nigel Powers: "There are only two things I can't stand in this world. People who are intolerant of other people's cultures... and the Dutch!"
Joined: Mar 2003
addict
Offline
addict
Joined: Mar 2003
Humbug, ein wahrer Fan reist ins Ursprungs-Land, um sich die Premiere dort im Kino anzuschauen und holt sich nebenbei gleich noch ein paar Autogramme ab. :p


Do You Like Dreams?
Joined: Mar 2003
old hand
Offline
old hand
Joined: Mar 2003
Originally Posted by Ralf
[Lustig, du scheinst eine...

Also ehrlich gesagt habe ich dich nicht einmal für einen Fan gehalten, weder von Miyazaki und erst recht nicht von Anime im Allgemeinen, ob nun ein "wahrer" oder sonstiger. Ich gehe nur einfach davon aus, dass bei genügendem Interesse (was ich aus deinem Satz frecherweise mal geschlossen habe) man sich bietendende Gelegenheiten ergreift. Das habe ich übrigens noch nicht einmal aus dem bösen Internet, sondern so eine Einstellung hatte ich bereits vorher.

Insbesondere, da ich deinen Optimismus nicht wirklich teilen konnte. Miyazaki hat 2003 den Oscar bekommen und damit eine gewisse Popularität erreicht (was auch der einzige Grund sein dürfte, dass die DVD überhaupt eine Chance hatte je in Deutschland zu erscheinen). Nur, wer erinnert sich 7 Jahre später noch daran?
Nausicaä ist mittlerweile 26 Jahre alt, ein halbes Jahr auf die TV-Austrahlung zu warten ist also "leicht" untertrieben ausgedrückt. Wenn ARTE nicht gerade das Thema hätte und vermutlich auch weil dort eben Franzosen mitmischen, würde ein Ausstrahlungstermin immer noch in den Sternen stehen.

Joined: Mar 2003
Location: Franken
R
veteran
Offline
veteran
R
Joined: Mar 2003
Location: Franken
Originally Posted by elgi

Du hast eine ganz und gar lächerliche Anforderung vergessen: Ein wahrer Fan schaut sich alles im Original an. wink


Diese Anforderung teile ich zwar nicht (zumindest nicht komplett), aber sie ist wenigstens noch irgendwo begründet - die anderen beiden halte ich - mit Verlaub - für kompletten Unsinn. wink

Steffen: Das kommt dann halt wieder mal auf die Definition des Wortes "Fan" an: Ist man Fan, wenn man alles vom entsprechenden Genre oder Regisseur anschaut, was man im Fernsehen (sofern ungeschnitten) oder im Kino zu fassen bekommt (das tue ich)? Ich denke ja. Allerdings bin ich sicherlich kein Riesen-Mega-Anime-Fan, der aktiv alles mögliche dazu sucht und kauft und/oder runterlädt.
Und was Miyazaki betrifft: Es stimmt sicherlich, daß er in Deutschland weiterhin alles andere als ein Star ist - aber wie viele andere asiatische Regisseure können denn schon behaupten, daß ihre Filme regelmäßig in den deutschen Kinos starten (sein neuester "Ponyo" soll im September anlaufen - besser spät als nie) und im deutschen Fernsehen gezeigt werden? Das trifft nicht mal auf John Woo oder Johnnie To oder Takashi Miike zu! Insofern: Ja, Miyazaki hat in Deutschland eine Ausnahmestellung - auf bescheidenem Niveau zwar, aber immerhin. Und da ich erst mit "Chihiro" (Deutschlandstart: 2003) zu einem Miyazaki-Fan wurde, war die Wartezeit gar nicht mal SO lang, zumal ja immer wieder mal ein anderer älterer Film von ihm Free-TV-Premiere feierte ("Kiki", "Totoro") oder sogar sehr verspätet noch ins Kino kam ("Das Schloß im Himmel") ... Ich eben ein Fan, der warten kann. wink

Joined: Mar 2003
Location: Krynn
veteran
OP Offline
veteran
Joined: Mar 2003
Location: Krynn
Originally Posted by elgi
Du hast eine ganz und gar lächerliche Anforderung vergessen: Ein wahrer Fan schaut sich alles im Original an. wink

Das kann ich nur doppelt unterstreichen. grin Vor allem wenn man die überwiegende Qualität deutscher Anime-Synchros kennt...


Joined: Mar 2003
Location: Germany
veteran
Offline
veteran
Joined: Mar 2003
Location: Germany
Originally Posted by Ralf
Diese Anforderung teile ich zwar nicht (zumindest nicht komplett), aber sie ist wenigstens noch irgendwo begründet - die anderen beiden halte ich - mit Verlaub - für kompletten Unsinn. wink

Ich halte die ganze Diskussion für Unsinn, wenn ich ehrlich sein soll. Natürlich gibt es Leute, die ihre Vorlieben auf alle ausweiten wollen und den Begriff "wahrer Fan" benutzen, um alle Andersdenkenden sogleich zu diskreditieren. Aber daß dies ein kaum ernstzunehmender Vorgang ist, sollte zumindest normal denkenden Menschen klar sein.

Wer sich alles sofort auf DVD/BD leisten kann und will, soll dies tun. Wer alles im TV anschaut, soll dies um Gottes willen auch tun. Und wer meint, alles runterladen zu müssen, der darf das auch (nein, ich möchte damit keine neuerliche Diskussion um Raubkopien lostreten, die immer mehr an Relevanz verliert).

Ich persönlich versuche, die Sachen, die mir gefallen, im Original anzuschauen und möglichst ungeschnitten, ohne Werbung und dann, wann ich will. Einiges davon wäre mit TV-Aufnahmen möglich, aber die Sache mit dem Originalton steht dem immer noch im Weg. Daher kaufe ich mir zwangsläufig eher mehr, als ich eigentlich sollte. Und ich kann es nicht wirklich nachvollziehen, wenn Menschen, die nicht ganz so wenig englisch sprechen, sich freiwillig mit der dt. Synchronisation abfinden (von Ausnahmefällen abgesehen, wo z.B. die bereits mehrfache angesprochene Nostalgie [bei mir etwa bei Miami Vice] eine entscheidende Rolle spielt). Aber wie gesagt: Jedem das Seine.

Was Downloads angeht: Wenn z.B. im Fernsehen ein Film kommt, den ich kenne und gerne anschaue, dann habe ich auch kein Problem damit, diesen kurz im Original herunterzuladen, anzuschauen und dann zu löschen. Das ist in meinen Augen keine Raubkopie im Sinne von Diebstahl - denn ich verhindere ja keinen DVD/BD-Kauf durch mich, sondern verschiebe meinen TV-Konsum. Die Gründe dafür wurden auch oft genug genannt: Wenn die Sender anfangen, in guter (HD-)Qualität, ungeschnitten und in der Originalsprache (gerne mit Untertiteln - auch das ist technisch überhaupt kein Problem) zu senden (und das bitte zu vertretbaren Preisen, wenn schon nicht unentgeltlich, und nicht zu Phantasie-Preisen, bei denen der Sky das Limit darstellt), dann bin ich sehr gerne bereit, die entsprechenden Filme auch im TV anzuschauen. Blöd nur, daß der Trend zwar durchaus in Richtung HD geht, aber dies dank entsprechender Sendesysteme durch mehr Gängelung erreicht wird. Wenn ich mir vorschreiben lassen muß, ob ich eine Sendung aufnehmen oder gar die aufgenommene Werbung vorspulen darf, dann verzichte ich dankend.


Nigel Powers: "There are only two things I can't stand in this world. People who are intolerant of other people's cultures... and the Dutch!"
Joined: Mar 2003
Location: Krynn
veteran
OP Offline
veteran
Joined: Mar 2003
Location: Krynn
Originally Posted by elgi
Natürlich gibt es Leute, die ihre Vorlieben auf alle ausweiten wollen und den Begriff "wahrer Fan" benutzen, um alle Andersdenkenden sogleich zu diskreditieren.

Ich glaube nicht, dass hier irgendwer die Ungläubigen diskreditieren will. Steinigen vielleicht, in siedendem Öl kochen oder exkommunizieren, aber sicher nicht diskreditieren.

Originally Posted by elgi
...sondern verschiebe meinen TV-Konsum. Die Gründe dafür wurden auch oft genug genannt:...

Schon wieder eine bedenkliche Übereinstimmung. think


Joined: Apr 2003
Location: Liechtenstein
veteran
Offline
veteran
Joined: Apr 2003
Location: Liechtenstein
Ich stimme mit Elgi voll und ganz überein (und mit Draiggy - schauder).


Allerdings möchte ich noch hinzufügen (und ein bisschen klugscheissern), dass ja das Wort "Fan" von "fanatic" kommt und ein wahrer Fanatiker darf ja ruhig auch etwas übertrieben reagieren, indem er sich alles gleich aus Japan auf DVD importieren lässt.

Ich stimme insoweit sogar zu, dass ein "wahrer Fan" durchaus sich etwas wider des besseren Menschenverstandes verhalten darf - so wie ich damals, als die Star Trek TNG und DS9 Boxensets rausgekommen sind.

Ansonsten sehe ich es, wie gesagt, wie Elgi und Ddraiggy. Fernsehprogramm? Brauch ich nicht! wink

Joined: Mar 2003
Location: Germany
veteran
Offline
veteran
Joined: Mar 2003
Location: Germany
Originally Posted by Patarival
Ansonsten sehe ich es, wie gesagt, wie Elgi und Ddraiggy. Fernsehprogramm? Brauch ich nicht! wink

Das war allerdings nicht die Quintessenz dessen, was ich geschrieben habe. Im Gegenteil, gestern habe ich z.B. gemütlich Fußball geschaut und danach nicht mal Hart und Fair ausgeschaltet. Sonntags ab und an Tatort, dazu Nachrichten, Dokus, Diskussionen etc. Nur bei Filmen und Serien ist die Qualität nicht wirklich zeitgemäß... wenn das besser würde, wäre ich auch da TV-bereit. smile


Nigel Powers: "There are only two things I can't stand in this world. People who are intolerant of other people's cultures... and the Dutch!"
elgi #409736 28/03/10 02:32 AM
Joined: Mar 2003
Location: Krynn
veteran
OP Offline
veteran
Joined: Mar 2003
Location: Krynn

Ich wollte mich jetzt mal an Armitage machen und habe mir dazu als "Kostprobe" Armitage III - Polymatrix ausgesucht.

Die Story scheint ganz interessant zu sein, auch wenn Zeichnung und Animation sich eher auf 70er Jahre Marvelcomic-Niveau bewegen und für einen Anime-Movie aus den 90ern verhältnismäßig schlecht sind.

Das wäre noch zu ertragen, was mir jedoch den Spaß komplett verlitten hat, ist der deutsche Ton. Selbst für deutsche Verhältnisse ist die Synchro unglaublich schlecht. Präzise gesagt, ist das eigentlich die grottigste Synchro, die mir bei einem deutschen Anime-Dub überhaupt je untergekommen ist. Die Sprecher wirken durchweg extrem laienhaft und es wird entweder völlig monoton abgelesen oder völlig albern überbetont. Wenn die dümmlichen und platten Übersetzungen dazu noch mit leichtem bayrrrrrrrischen Akzent gesprochen werden, gleitet das Ganze komplett in die Lächerlichkeit ab.

20 Minuten habe ich es ausgehalten, dann konnte ich es wirklich nicht mehr ertragen.

Nun habe ich mich mal nach der DVD umgesehen, auf dieser sollen aber laut Info nur zwei deutsche und eine englische Tonspur drauf sein. Kann das jemand bestätigen? Ich würde mir den Anime eigentlich gerne mal ansehen, aber mit DIESER deutschen Synchro oder amerikanischem Kaugummigenuschel werde ich mir das definitiv nicht antun. Ohne japanische Tonspur wäre das Ding leider für mich gestorben.

Falls jemand Auskunft geben kann, ob und wo es eine Version mit japanischem O-Ton gibt, würde mich eine entsprechende Mitteilung freuen.


Joined: Mar 2003
addict
Offline
addict
Joined: Mar 2003
Ui... Armitage. Ein Klassiker. Ich bin ueberrascht. wink Ich hatte Polymatrix und Dual Matrix mal auf VHS gehabt (bzw. hab ich immer noch irgendwo).

Zu deinem Problem:

Armitage III Polymatrix ist ein Zusammenschnitt der originalen 4 OVAs (Armitage III). Polymatrix gab's nie auf Japanisch, sondern wurde fuer den Englischen Markt gemacht. Sprecher sind einigermassen bekannt (u.a. Elizabeth Berkley und Kiefer Sutherland). Ist zwar nicht die beste Synchro (teilweise etwas emotionslos), aber auch nicht sooo schlecht wie man es von Dubs normalerweise erwarten wuerde. Ich fand die Stimmen durchaus passend und hatte mich schnell dran gewoehnt; Englisch passt ausserdem gut zum Setting und Ambiente. Die OVAs hatte ich mir spaeter mal angesehen und fand die Japanischen Stimmen unpassend (!).

Allerdings duerfte klar sein, dass ein "Zusammenschnitt" rein storytechnisch gesehen natuerlich gegenueber der Vorlage gelitten hat.

Dual Matrix spielt dann glaube ich nach den OVAs bzw. Polymatrix, aber an Details kann ich mich nicht mehr erinnern.

Ob das alles zu grosse Huerden fuer dich sind, musst du selbst fuer dich entscheiden. Ich weiss, du kannst recht zimperlich sein. ^^


Oh, was aber auf jeden Fall in Erinnerung bleibt, ist der gelungene Soundtrack. Wunderschoene Synth-Klaenge, die im Anime fuer eine Blade-Runner-aehnliche Atmosphaere sorgen.



Joined: Nov 2004
enthusiast
Offline
enthusiast
Joined: Nov 2004
Hachja, Armitage.... den hab ich schon verflucht, als er vor Jahren mal auf Vox im Rahmen einer Anime-Night kam. Da war ich noch wesentlich jünger (schätze so 15 oer 16 rum), meine Ansprüche an die Synchro waren noch lange nicht so hoch wie heute und doch ist auch mir damals die äußerst schlechte Synchro aufgefallen. Das hab ich ebenfalls nicht lange ausgehalten, obwohl ich damals an (Vox-)Animes aufgesogen hatte, was es nur gab. Besonders eine Sprecherin fand ich sooo übel, das ging mal garnicht. Weiß leider nicht mehr, welche Rolle das konkret war. Seitdem ist Armitage für mich ein rotes Tuch, dagegen glänzt ja selbst die verhunzte deutsche Synchro von Naruto. >_<

Na ok, das ist wohl etwas übertrieben. Naruto ist ne Sache für sich. laugh

Aber die beiden Titel sind wohl das Schlimmste, was die deutsche Anime-Gemeinschaft an bekannten Serien/Filmen je vorgesetzt bekamen bezogen auf die Synchro.


"They say if you play the Windows XP CD backward, you can hear satanic words." - "Oh, that's nothing. If you play it forward it installs Windows XP...!"
Joined: Mar 2003
Location: Feenreich
Rei Offline
veteran
Offline
veteran
Joined: Mar 2003
Location: Feenreich
Armitage habe ich jetzt gar nicht so schlecht in Erinnerung bzgl. der Stimmen oder Vox hat eventuell zuvor die originalen OVAs in japanisch ausgestrahlt. Record of Lodoss War haben sie ja auch 2-3mal in japanisch ausgestrahlt bevor sie dann die Serie auf einmal in deutsch *grusel* gezeigt haben.

Joined: Mar 2003
Location: Krynn
veteran
OP Offline
veteran
Joined: Mar 2003
Location: Krynn
Originally Posted by Arhu
Sprecher sind einigermassen bekannt (u.a. Elizabeth Berkley und Kiefer Sutherland). Ist zwar nicht die beste Synchro (teilweise etwas emotionslos), aber auch nicht sooo schlecht wie man es von Dubs normalerweise erwarten wuerde.

In dem Fall würde ich es vielleicht dann doch mal mit der englischen Synchro versuchen. Aber auf Deutsch - nein, das geht wirklich gar nicht, da hat Alpha Zen schon Recht. Ich hab ständig drauf gewartet, dass dieser Ross zu Jodeln anfängt oder in 'ne Weisswurst beisst...

Ich hoffe nur, dass im Englischen wenigstens die Dialoge besser sind. Das ist mir beim deutschen Dub nämlich noch als unangenehmste Diskrepanz aufgefallen: Der Anime ist für ein erwachsenes Publikum, die Dialoge jedoch sind für 12-jährige.

Das fällt gerade bei deutschen Dubs älterer Anime unangenehm auf. Die deutschen Dialogschreiber sind oft der Ansicht, sie müssten das Ganze noch durch ein paar Plattidüden und dumme Sprüche "aufpeppen". Bei neueren Produktionen hat man es inzwischen kapiert und hält sich enger an die Vorlage.

Danke an euch für die Infos.


EDIT: Oh, halt, Moment! Lese ich das in Arhus Post richtig, dass es die OVAs in Japanisch gab und nur der "Polymatrix"-Zusammenschnitt ohne ist? Na dann nehme ich doch einfach die OVAs.

bow

Last edited by Ddraigfyre; 28/03/10 10:46 AM.

Joined: Mar 2003
Location: Germany
veteran
Offline
veteran
Joined: Mar 2003
Location: Germany
Originally Posted by Ddraigfyre
EDIT: Oh, halt, Moment! Lese ich das in Arhus Post richtig, dass es die OVAs in Japanisch gab und nur der "Polymatrix"-Zusammenschnitt ohne ist? Na dann nehme ich doch einfach die OVAs.

bow

Wenn du fündig wirst, nimm gar die Perfect Collection - da ist die Serie und der Film dabei.


Nigel Powers: "There are only two things I can't stand in this world. People who are intolerant of other people's cultures... and the Dutch!"
Joined: Mar 2003
addict
Offline
addict
Joined: Mar 2003
Yep, wenn du die Moeglichkeit hast, schau dir einfach alle an.

Wie gesagt, Englisch fand ich passender, da das Setting auch darauf ausgelegt ist (Englische Schilder ueberall, z.B.), aber dafuer ist der Film stark gekuerzt. Die Perfect Collection bietet offenbar die OVAs in Japanisch und Englisch, letzteres aber mit anderen Sprechern als im Film.


Die einzige Deutsche Synchro, bei der sich nicht alle Nackenhaare aufgestellt haben, war bei mir uebrigens Ghost in the Shell. Ansprechende Synchros sind leider eine Seltenheit. Die Ghibli Filme duerften natuerlich auch relativ gut ausgefallen sein.

Joined: Mar 2003
old hand
Offline
old hand
Joined: Mar 2003
Originally Posted by Ddraigfyre
Das wäre noch zu ertragen, was mir jedoch den Spaß komplett verlitten hat, ist der deutsche Ton. Selbst für deutsche Verhältnisse ist die Synchro unglaublich schlecht. Präzise gesagt, ist das eigentlich die grottigste Synchro, die mir bei einem deutschen Anime-Dub überhaupt je untergekommen ist.

Du hast dir anscheinend noch keine Trimax-Synchro angetan, DAS sind Schmerzen. Glücklicherweise hatten die sich auf Hentai spezialisiert und nur wenige ordentliche Anime versaut.

Der Wiki-Artikel zu Armitage III ist leider auch erschreckend untauglich. Also dann gleich mal zur Beruhigung, es gibt von Polymatrix zwei deutsche Synchronisationen. Die OVA und Dual Matrix gibt es auch schon ein paar Jahre in vernünftiger deutscher Fassung (einschließlich Originalton und Untertitel). War zu der Zeit als Reeditionen (wie bei RoLW z.B. auch) in Mode waren. Die unterscheiden sich auch durch die Coverbilder:
Variante 1 OVA und Film auf einer DVD
Variante 2 OVA mit deutscher Fassung
Variante 3 Film mit vernünftiger Synchro
Variante 4 Dual Matrix - Fortsetzung

Joined: Mar 2003
Location: Krynn
veteran
OP Offline
veteran
Joined: Mar 2003
Location: Krynn

Na, das klingt doch schon mal recht positiv. Danke für die Mühe der Aufklärung. Wenn Polymatrix ohnehin nur ein Zusammenschnitt der OVA ist, dann werde ich mir mal die OVA und Dual Matrix zulegen. Sind ja beide zu sehr zivilen Preisen zu haben und eine japanische Tonspur ist mir einfach lieber, falls mir die deutsche Synchro trotzdem nicht gefällt. Zudem trainiert es mein Japanisch.


Joined: Nov 2004
enthusiast
Offline
enthusiast
Joined: Nov 2004
Originally Posted by Arhu
Die einzige Deutsche Synchro, bei der sich nicht alle Nackenhaare aufgestellt haben, war bei mir uebrigens Ghost in the Shell.


Die Original-Synchro oder die Neuaufnahme mit den Stargate-Sprechern, die auch die Serie und Innocence gesprochen haben?

Denn im Original ist die Synchro nicht schlecht, das stimmt, dafür gibt es einige Dialogfehler, weil wohl die englische Übersetzung als Grundlage für die deutsche Version verwendet wurde und manchmal derb falsch bzw. sinnentstellend übersetzt wurde.


Die deutsche Synchro von Cowboy Bebop finde ich ebenfalls sehr gelungen, da kann ich nicht meckern. Da gefällt mir die deutsche Stimme von Faye sogar besser als die japanische.

Quote
Ansprechende Synchros sind leider eine Seltenheit. Die Ghibli Filme duerften natuerlich auch relativ gut ausgefallen sein.


Hm.... geht so. Wenn ich da an Sophie aus Das wandelnde Schloss denke..... aber im Großen und Ganzen sind sie schon ganz solide.


"They say if you play the Windows XP CD backward, you can hear satanic words." - "Oh, that's nothing. If you play it forward it installs Windows XP...!"
Page 21 of 23 1 2 19 20 21 22 23

Moderated by  Alix, ForkTong, Larian_QA, Macbeth 

Link Copied to Clipboard
Powered by UBB.threads™ PHP Forum Software 7.7.5