OT :

Quote
Sobald ich Terry Pratchetts "Hut voller Sterne" durch habe


Falls du des Englischen einigerma�en m�chtig bist, empfehle ich dir *dringend* Hat full of Sky auf Englisch zu lesen !! Und vorher den Vorg�nger The Wee Free Men !!

(Man beachte bitte, da� ich keine 3 Ausrufezeichen benutzt habe ! <img src="/ubbthreads/images/graemlins/biggrin.gif" alt="" /> )

Warum ich das schreibe ist ganz einfach : Die Sprache der Wee Free Men. Sie klingt eigent�mlich, und ich habe sie im Original sehr genossen. <img src="/ubbthreads/images/graemlins/winkwink.gif" alt="" />

Ich mu� aber zugeben, die deutsche �bersetzung nie gelesen zu haben - und habe auch nie vor, das zu tun, weil ich mich nicht aufregen will. <img src="/ubbthreads/images/graemlins/winkwink.gif" alt="" /> Der Punkt ist der, da� ich die Sprache der Wee Free Men f�r nahezu un�bersrtzbar halte - in ihrem Klang und Wesen, nicht in ihrer wortw�rtlichen Bedeutung [der einzelnen W�rter].

Das ist f�r mich so, als versuchtest du, bayuvarisch ins Englische zu �bersetzen ... <img src="/ubbthreads/images/graemlins/winkwink.gif" alt="" /> <img src="/ubbthreads/images/graemlins/biggrin.gif" alt="" />

Das nur so nebenbei. <img src="/ubbthreads/images/graemlins/winkwink.gif" alt="" />



When you find a big kettle of crazy, it's best not to stir it.
--Dilbert cartoon

"Interplay.some zombiefied unlife thing going on there" - skavenhorde at RPGWatch