In this thread I intend to recopilate all the information useful to translate the game, avoiding language specific issues (such as 'how to translate this or that').
I want to thank Norbyte for giving me almost all this information (as you can see below).
The first thing you shall do is locate the folder Data/Localization. Make a backup of this folder, just in case.
You will see a folder named English and a file named language.lsx. Edit the file with a text editor that doesn't change codification. I think that
Notepad++ is a good choice. At 11th line you can read vale="English". Change the word English for the name of your language. Don't delete the quotes.
And that's all! No, it's a joke. Now make a copy of the folder English (with all its contents), also inside the folder Localization. Rename it with the lenguage of your choice. Go inside and rename the file english.xml and the file Gender/Female/english.xml. Edit them with the same application.
Now the task is
simply translate every line in these files (more than 20,000); this is clearly too much work for a single person, so gather a team and split the file to divide the job. Note that you cannot use xml specific characters such '</>. You must use instead scape sequences such as
Don't even think to change anything between angle brackets <>. This is xml code, and if the file has a single syntax error, the Game Engine will ignore your file and read the text chunks fron Data/Main.pak, in English. See below if you suspect that you have accidentally changed something.
I think that all the game text is in these two files, with an exception: the subtitles of the videos.
Subtitles are, among many many other things, in the main.pak file. You can unpack the file with lstools (
see this post). The subtitles are (after unpacking) in Mods/Main/Subtitles. Surprising, isn't it? They are in several files, each one for a video. You can see the contents of these files with a good text editor (again, Notepad++ does the job). But you needn't edit the files, only read them.
Open, for example, the file named Intro_Scene.lsx. The 16th line says:
<attribute id="Text" value="In the days of old, the Sourcerers of Rivellon cured the sick" handle="hbbd3a08cg3cd1g4d21gb9d3g1a646642dfee" type="28" />
This is the very first subtitle in the game. Note the long hexadecimal code assigned to the variable
handle. Now, go to
yourLanguage.xml file and add a line like the following (between the ContentList tags):
<content contentuid="hbbd3a08cg3cd1g4d21gb9d3g1a646642dfee">Hace mucho tiempo, los Magos Primordialistas de Rivellon curaban a los enfermos</content>
This is Spanish. Of course, write it in your language. But the trick is that the value of the variable
contentuid is the same as
handle's. This seems to override the contents of main.pak file, and the subtitles are so displayed in your language. Do the same with every subtitle and, now serously, that's all.