There is thing in the French translation that bothers me. Whenever I want to teleport, translation is not consistant.
For example, if I teleport to Luculla Forest, two of the places I can teleport to are called "Forest of Luculla - Some place" while another one is called "Luculla - Some other place". So two teleporters in the list are next to each other while the other is far away.
And in Cyseal it's worse, some places are called "Cyseals' Wherever" while others are called "That place in Cyseal".
I'd rather have it be all consistant, all places being called "Cyseal - Some place" and "Luculla Forest - Some other place".
So, now I go back to English, having characters talk or exclaim in English while written text is in French feels really weird
