Quote
Eines verstehe ich übrigens beim besten Willen nicht: Warum wurde aus dem römischen Faun der Originalversion (der Film heißt eigentlich "El Laberinto del Fauno") in der internationalen Version der griechische Pan? Laut Wikipedia ist Pan ursprünglich zwar tatsächlich die griechische Entsprechung zum Faun (oder umgekehrt), aber der Film bezieht sich in seiner Darstellung des Wesens eigentlich ziemlich eindeutig auf die spätere Deutung als eine Art Waldgeist. Für mich ist und bleibt es jedenfalls ein Faun ... <img src="/ubbthreads/images/graemlins/smile.gif" alt="" />


Liegt wahrscheinlich an der "Bildung" der Übersetzer ... <img src="/ubbthreads/images/graemlins/rolleyes.gif" alt="" />


When you find a big kettle of crazy, it's best not to stir it.
--Dilbert cartoon

"Interplay.some zombiefied unlife thing going on there" - skavenhorde at RPGWatch