Concerning the Myconids, the translations are very inconsistent. A few times they speak of the Myconid "king", a few times of the Myconid "sovereign".

Similarly with the Myconid "colony", which was translated a few times with "Kreis" and a few times with "Zirkel"... The German word "Kreis" is more commonly used in calculations or drawings. "Zirkel", on the other hand, more often describes a grouping of fantasy living beings like Druid Circle or Circle of Magi.

I propose the following unifications here:

Ursurpator Glut --> He is not in charge, hence no sovereign / king and later he is mentioned as ursurpator.
Souverän Sboa
Mykonid as correct singular form for "Mykonide" without "e" in German (Source: https://faerun.fandom.com/de/wiki/Mykoniden)

As well as Mykoniden-"Zirkel" instead of "Kreis" or alternatively Mykoniden-"Kolonie" instead of the first two.


Context:
[Linked Image from i.imgur.com]
[Linked Image from i.imgur.com]
[Linked Image from i.imgur.com]
[Linked Image from i.imgur.com]
[Linked Image from i.imgur.com]
[Linked Image from i.imgur.com]
[Linked Image from i.imgur.com]
[Linked Image from i.imgur.com]


Mykonid (singular)


Mykonidenzirkel oder Mykonidenkolonie

Last edited by Lotus Noctus; 01/03/23 04:42 PM.