16.03.2023Here now follow the remaining several dozens of screenshots from my first complete EA playthrough, which I had not already posted at the Auntie Ethel, Goblin Camp or Underdark Arcs, bcs I made them earlier.
![[Linked Image from i.imgur.com]](https://i.imgur.com/tcob7VL.jpg)
Here it must be read: "[...] mit berührenden Worten und Gesten [...]".
![[Linked Image from i.imgur.com]](https://i.imgur.com/9FviCEu.jpg)
"Zu nichttödlichen Angriffen wechseln".
![[Linked Image from i.imgur.com]](https://i.imgur.com/ncKI3XC.jpg)
"Ruder" is not entirely incorrect here, but in most cases it is more commonly referred to as "Steuer" in German especially in case of "Steuerraum" (helm).
![[Linked Image from i.imgur.com]](https://i.imgur.com/WmYJL3q.jpg)
The first "Euch" is superfluous and can be removed from the sentence.
![[Linked Image from i.imgur.com]](https://i.imgur.com/lg42aJT.jpg)
Here it must be read: "[...] vor einer Handvoll [...]". --> Context here is not handful, but "vor etwas Angst haben" or "vor etwas fliehen" etc. pp.
![[Linked Image from i.imgur.com]](https://i.imgur.com/XC5i9de.jpg)
Is Tilly supposed to be a nickname or should the name be unified as Tilses?
For the next two screenshots I unfortunately don't have the book titles...
![[Linked Image from i.imgur.com]](https://i.imgur.com/MMiXfpK.jpg)
1. Missing "n". It must read: "[...] zum Guten oder Schlechten [...]".
![[Linked Image from i.imgur.com]](https://i.imgur.com/qZzkKhD.jpg)
2. Quest needs to be translated into German --> "Aufgabe".