but I'm curious about "tatinek ...
"Tatinek" is something we call "zdrobnělina" ...
That means making word feel as if it describes something smaller, cuter, less threatening, or more dear to you. I doubt anyone would use that in context with Vader.

Oficial (formal you can say) version of this word is "otec" ... regulary used version is "táta" ... and "zdrobnělina" is "tatínek".

(I was very amused by "koupelna")
What about it? O_o
You made me curious.
---
As for spellcasters ...
We also have words for them ... Čaroděj, Mág, Kouzelník, Eskamotér, Kejklíř (this one feels closer to Arcane Trickster, but its sometimes used aswell) ...
There is enough words to use ... problem is, that they all mean the same, there is no linguistic difference between them in Czech.
