German localisation – sensitive wording “Jedem das Seine”
CookieCrow
5 hours ago
Hi everyone,
first of all, I want to say how much I love Baldur’s Gate 3. The amount of care that went into the game and its localisation is truly amazing. ❤️
While playing the German version, I came across the phrase “Jedem das Seine.”
Even though it may look like a natural translation of “to each their own,” this expression is extremely historically burdened in German-speaking countries, because it is directly associated with the inscription at the Buchenwald concentration camp.
Because of that, it is not perceived as a normal idiom anymore and can be very jarring to encounter in a game.
I am sure this was not intended in any way, and this is not meant as a complaint — I just wanted to raise awareness, as it might break immersion or be uncomfortable for some players.
Depending on the context, more neutral alternatives could be:
• „Jeder wie er mag“
• „Jedem nach seinem Geschmack“
• „Soll jeder machen, wie er will“
Thank you for reading and for being a studio that listens so closely to community feedback ❤️❤️