Larian Studios
Posted By: Lynn The Flames of Vengeance website goes German ! - 07/07/10 02:45 PM
Hallo alle! hehe

Wir sind glücklich ihnen die offizielle Deutschen Webseite von Divinity II - Flames of Vengeance vorstellen zu können: http://www.flamesofvengeance.de
Stay tuned for more soon! smile

--
ps: Hope you understand "my" German, the game's localization is MUCH MUCH better, don't you worry :p


"Real-German" translation laugh :


Hallo ihr! hehe

Wir freuen uns euch die offizielle deutsche Website von Divinity 2: Flames of Vengeance vorstellen zu können: www.flamesofvengeance.de
Haltet euch auf dem Laufenden! smile
whoa danke für die übersetzung laugh jetz versteh ich es auch ^^
das ausgrechnet ein österreicher für eine deutsch-deutsche übersetzung eingspannt wird is strange hm? XD

mir war halt langweilig und weil hier in letzter zeit sonst e net so viel passiert, dachte ich....

laugh
ich glaub ich sollt mal vl meine Signaturen in "Austria will rise Again" umändern xD boah ich bin scho voll gespannt auf FoV xD
oops
Originally Posted by Lord Narcudrac
"Real-German" translation :D:

Huh? Was meinst Du? delight
das is halt "echtes" deutsch wink

ich wart immernoch vergebens auf eine post-korrektur wink laugh
Well, don't count on me! grin
i never did grin
Wobei das "stay tuned" ursprünglich vom Radio kommt : "to tune in" war ursprünglich einmal schlichtweg "den Sender einstellen", den man hören wollte, also zum Beispiel SWF3 biggrin .

Man war dann sozusagen "auf gleicher Wellenlänge" wie der Radiosender - da man ihn durch das "Einstellen" auch hörten konnte ! - und also ist man dann auch "mit der FOV-Webseite auf gleicher Wellenklänge", kompliziert ausgedrückt. wink

Ja, ja, Sprache ist mein Hobby ... biggrin
ja was, soll ich da jetz "stellt die frequenz nicht um" hinschreiben? XD
Ich würde "stay tuned" einmal mit "haltet euch auf dem Laufenden" übersetzen, das klingt ganz gut, auch wenn es keine wortwörtliche Übersetzung mehr ist, sondern nur noch eine dem Sinne nach.

Was dieser Ausdruck allerdings bedeutet, weiß ich noch nicht.
hm also da wo ich herkomm sagt man "haltet euch für mehr bereit"

oder "bleibt dran", ich find da das 1. besser
1.Ich weiss ja nich ,wo du her kommst ,Narcudrac....aber wo ich herkomme folgt auf ein erstens ein zweitens rolleyes ...oder meintest du etwa ersteres?Dann wäre 1. semantisch schlicht falsch :P
2.Manchmal ergibt eben eine Übersetzung ,trotz oder gerade wegen des Versuchs da möglichst genau zu sein ,kein wirklich schönes Deutsch....beibt also die Frage :Ist "haltet euch bereit" wirklich schön?
Was stay tuned anbetrifft : richtig ist ,das man am Radio die Frequenz einstellt,mit der der gewünschte Sender sendet...diese 'hohe' Frequenz wird dann im Radio 'entschlüsselt'...je nach Modulationsart.Man sendet also keines Wegs auf der gleichen Wellenlänge ,sondern man verarbeitet nur irgendeine Frequenz,die gerade durch diesen Filter kommt....aber das ist natürlich rein technisch und die Sprache gibt da wieder sehr viel mehr her...durch *Einbürgerung* usw...das ist das Schöne und Interessante an der Sprache....macht aber trotzem 'haltet euch bereit' nicht schöner :P.
Nicht berücksichtigt ist weiterhin ,was in einigen Sprachen geht und in anderen wieder nicht...oder nicht üblich ist :Das "du" und "Sie".Da aber nicht nur sprachlich Ehre und Respekt an Bedeutung verlieren ,ist das wohl egal laugh
ich bin nicht der typ für höfliche anreden und sowas, also spar ich sie mir hier

was das mit den sprachlichen differenzen betrifft stimme ich dir auch zu

anscheinend gibt es die auch im bundesdeutschen und .....habsburgerdeutschen oder was weiß ich was

jzt kommt sicher gleich der andere austrianer und sagt, bei ihm daheim isses wieder anders....phew sprache is was beschissenes, warum sind wir nicht einfach bei den bildern geblieben?


auf jedn fall können euch keine radiowellen dieser welt vor mir, meinem deutsch und meiner halblustigkeit retten


...


HAHAHA!!!!!!!
laugh
aber meingott, bevor ihr trolls/trollers mich weitermobbt ( grin ) änder ichs halt
jips doch einfach zu,des war Faulheit laugh...lieber mehr Gedanken daran verschwenden ,wie kann ich noch weniger tippen (ncd),als damit rechnen ,das man die Quittung kriecht...irgendwie verstehn' die's schon oops
was zum......?
da haben wire wieder die sprachdifferenzen:
ich versteh KEIN WORT

iwer is faul, irgendeine quittung kriecht.... o_O
HOLY shit
Sprache ist die Quelle aller Missverständnisse laugh
Manchmal scheint es,nur dafür isse da horsey ...aber gemobbt wird hier keiner ! rpg008 ...aber n bisl sticheln is erlaubt ,oder? evil
oops
bin voll und ganz dafür *recht gib*
tja grin
Ja, das ist super geil....
Ich meine, dass ich ja englisch verstehe...aber so ists doch besser! wink

*juhu*
Haha, cool, der heißt helmchen..........
Bin ich da etwa endlich meinen Spitznamen los? grin laugh
© Larian Studios forums