Larian Banner
Previous Thread
Next Thread
Print Thread
#283064 26/12/04 06:56 PM
Joined: Dec 2004
Palahn Offline OP
veteran
OP Offline
veteran
Joined: Dec 2004
Hallo, ich möchte mal eine kleine Kritik loswerden.

Nachdem ich <img src="/ubbthreads/images/graemlins/div.gif" alt="" /> durchgespielt habe, machte ich mich gestern gleich an <img src="/ubbthreads/images/graemlins/beyond.gif" alt="" />. Soweit finde ich es auch wirklich fesselnd. Trotzdem möchte ich anmerken, dass bei einem sicher kommenden Nachfolger hoffentlich mehr Zeit zur Verfügung steht, um Rechtschreibfehler zu vermeiden.

Im Grunde sind es nur kleinere Satzbaufehler, die ich gar nicht groß beachten würde. Aber der Knaller war, dass mir einer der Händler im ersten Level des Schlachtfeldes die Ohren auf Englisch zutextete, obwohl ich doch die deutsche Version habe. <img src="/ubbthreads/images/graemlins/question.gif" alt="" />
Wenigstens wusste ich in sofern, was er von mir wollte, als dass das gewünschte Objekt wiederum im einwandfreiem Deutsch als "Grünes Fläschchen" (oder etwas in der Art) bezeichnet war. <img src="/ubbthreads/images/graemlins/ouch.gif" alt="" />

Ich hoffe doch, die Verantwortlichen lesen auch gelegentlich die Foren durch und nehmen gut gemeinte Kritik ernst. <img src="/ubbthreads/images/graemlins/idea.gif" alt="" />

Übrigens: Die Sprachausgabe bei <img src="/ubbthreads/images/graemlins/div.gif" alt="" /> war sicher etwas eigen, aber ich fand sie auf jeden Fall noch immer besser, als KEINE Sprachausgabe.

Naja, vielleicht einfach Mal ein paar Hinweise für die kommenden Games.


Science Fiction und Fantasy:

Fantastische Welten Berlin
Joined: Mar 2003
A
veteran
Offline
veteran
A
Joined: Mar 2003
Äh, Moment mal, also, was ich so gehört habe, hat <img src="/ubbthreads/images/graemlins/beyond.gif" alt="" /> keine Sprachausgabe ... <img src="/ubbthreads/images/graemlins/confused.gif" alt="" />




When you find a big kettle of crazy, it's best not to stir it.
--Dilbert cartoon

"Interplay.some zombiefied unlife thing going on there" - skavenhorde at RPGWatch
Joined: Aug 2004
Location: Germany Bamberg
veteran
Offline
veteran
Joined: Aug 2004
Location: Germany Bamberg
Quote
Äh, Moment mal, also, was ich so gehört habe, hat <img src="/ubbthreads/images/graemlins/beyond.gif" alt="" /> keine Sprachausgabe ... <img src="/ubbthreads/images/graemlins/confused.gif" alt="" />



Aber echt <img src="/ubbthreads/images/graemlins/biggrin.gif" alt="" />

Joined: Mar 2003
veteran
Offline
veteran
Joined: Mar 2003
Quote
Äh, Moment mal, also, was ich so gehört habe, hat <img src="/ubbthreads/images/graemlins/beyond.gif" alt="" /> keine Sprachausgabe ... <img src="/ubbthreads/images/graemlins/confused.gif" alt="" />


Also entweder wurde post 1 nachträglich geändert (was, wenn man es macht ohne es zu kennzeichnen, keine sehr feine Art währe) oder du hast da was falsch gelesen.
Zumindest ergibt dein Post im momentanen Kontext keinen rechten Sinn. <img src="/ubbthreads/images/graemlins/confused.gif" alt="" />


Zumal deine Aussage, geehrter Alrik, so nun auch nicht stimmt. Die deutsche Version hat keine Sprachausgabe. Die englische schon. .... sogar ne reichlich gute, wie ich finde. <img src="/ubbthreads/images/graemlins/xmassmiley.gif" alt="" />

Joined: Dec 2004
Palahn Offline OP
veteran
OP Offline
veteran
Joined: Dec 2004
Hab ich doch geschrieben. Keine Sprachausgabe bei <img src="/ubbthreads/images/graemlins/beyond.gif" alt="" />, aber es wäre schön, wenn es eine geben würde. Bei <img src="/ubbthreads/images/graemlins/div.gif" alt="" /> gab es ja schließlich auch eine.

Im Divine Divinity Forum habe ich bereits gelesen, dass sie dem Einen oder Anderen nicht so sehr zugesagt hat, aber letztlich fand ich sie schon ganz nett. <img src="/ubbthreads/images/graemlins/smile.gif" alt="" />


Science Fiction und Fantasy:

Fantastische Welten Berlin
Joined: Nov 2003
Location: Germany, Mainz
veteran
Offline
veteran
Joined: Nov 2003
Location: Germany, Mainz
Ich denke die konfusion enstand dadurch das Du Palahn, schriebst die "Ohren zutextete" das Ohren aber nur darauf bezogst das der geschriebene Text des Händlers auf englisch ist.

Da gingen bei der übersetzung vielleicht einige Täfelchen so durch.


Das Ganze ist mehr als die Summe seiner Teile(Aristoteles)
Aber wenn man das einzelne nicht mehr beachtet, hat das ganze keinen Sinn mehr (Stone)
Joined: Aug 2004
Location: Germany Bamberg
veteran
Offline
veteran
Joined: Aug 2004
Location: Germany Bamberg
Quote
Ich denke die konfusion enstand dadurch das Du Palahn, schriebst die "Ohren zutextete" das Ohren aber nur darauf bezogst das der geschriebene Text des Händlers auf englisch ist.

Da gingen bei der übersetzung vielleicht einige Täfelchen so durch.

Genau Stone! <img src="/ubbthreads/images/graemlins/biggrin.gif" alt="" />
Aber ich finds eigentlich echt schade dass da kene Sprachausgabe ist, ich find egal wie ******* die wäre, die wäre immernoch besser als gar keine <img src="/ubbthreads/images/graemlins/rolleyes.gif" alt="" />

Joined: Dec 2004
Palahn Offline OP
veteran
OP Offline
veteran
Joined: Dec 2004
@ Stone: Hmm ... klar, da hast du wohl Recht. Ohren impliziert natürlich hören. Vielleicht hätte ich mich da etwas klarer ausdrücken sollen.
Wie wär's mit: " ... textete mir den Bildschirm auf Englisch zu" ? <img src="/ubbthreads/images/graemlins/silly.gif" alt="" />

Wie dem auch sei. Ich würde mir auf jeden Fall eine gute Übersetzung und natürlich eine Sprachausgabe wünschen.

Und jetzt mal ehrlich. Allein der Streit bei Divine Divinity zwischen den Elfen im Düsterwald im Bezug auf den bevorstehenden Krieg war doch wirklich hörenswert. Oder etwa nicht? Und wie sie sich darüber aufgeregt haben, dass sie von den Zwergen "Baumknutscher" genannt wurden ... <img src="/ubbthreads/images/graemlins/ROFL.gif" alt="" />

Mit der Zeit fand ich die Sprachausgabe bei <img src="/ubbthreads/images/graemlins/div.gif" alt="" /> wirklich amüsant.


Science Fiction und Fantasy:

Fantastische Welten Berlin
Joined: Aug 2004
Location: Germany Bamberg
veteran
Offline
veteran
Joined: Aug 2004
Location: Germany Bamberg
Quote
Und jetzt mal ehrlich. Allein der Streit bei Divine Divinity zwischen den Elfen im Düsterwald im Bezug auf den bevorstehenden Krieg war doch wirklich hörenswert. Oder etwa nicht? Und wie sie sich darüber aufgeregt haben, dass sie von den Zwergen "Baumknutscher" genannt wurden ... <img src="/ubbthreads/images/graemlins/ROFL.gif" alt="" />

Mit der Zeit fand ich die Sprachausgabe bei <img src="/ubbthreads/images/graemlins/div.gif" alt="" /> wirklich amüsant.

Jaja, da gibts schon witzige Sachen <img src="/ubbthreads/images/graemlins/biggrin.gif" alt="" />

Joined: Mar 2003
A
veteran
Offline
veteran
A
Joined: Mar 2003
Aha. Dann war das wohl wieder einmal ein Miß(t)verständnis von mir. Lag wahrscheinlich daran, daß du geschrieben hast, du hast zuerst <img src="/ubbthreads/images/graemlins/div.gif" alt="" /> gespielt, dann <img src="/ubbthreads/images/graemlins/beyond.gif" alt="" /> und danach schreibst du, etwas über die Sprachausgabe bei <img src="/ubbthreads/images/graemlins/div.gif" alt="" /> obwohl das hätte früher geschehen können, rein von der zeitlichen Abfolge. <img src="/ubbthreads/images/graemlins/silly.gif" alt="" />

Jedenfalls war die fehlende Sprachausgabe für mich ein Grund, die Englische Version zu holen. <img src="/ubbthreads/images/graemlins/winkwink.gif" alt="" />

Alrik.


When you find a big kettle of crazy, it's best not to stir it.
--Dilbert cartoon

"Interplay.some zombiefied unlife thing going on there" - skavenhorde at RPGWatch
Joined: Dec 2004
Palahn Offline OP
veteran
OP Offline
veteran
Joined: Dec 2004
@ Alrik:

Ja, ja ... manchmal können aufgeschriebene Gedanken schon echt verwirrend sein. <img src="/ubbthreads/images/graemlins/silly.gif" alt="" />
Sorry für das Missverständnis.


Science Fiction und Fantasy:

Fantastische Welten Berlin
Joined: Mar 2003
Location: Germany
veteran
Offline
veteran
Joined: Mar 2003
Location: Germany
Quote
Trotzdem möchte ich anmerken, dass bei einem sicher kommenden Nachfolger hoffentlich mehr Zeit zur Verfügung steht, um Rechtschreibfehler zu vermeiden.

Das hoffe ich auch. <img src="/ubbthreads/images/graemlins/winkwink.gif" alt="" />

Quote
Im Grunde sind es nur kleinere Satzbaufehler, die ich gar nicht groß beachten würde. Aber der Knaller war, dass mir einer der Händler im ersten Level des Schlachtfeldes die Ohren auf Englisch zutextete, obwohl ich doch die deutsche Version habe. <img src="/ubbthreads/images/graemlins/question.gif" alt="" />

Ich denke bei der Masse an Texten KANN solch ein Fehler durchaus passieren... was nicht heißen soll, daß er damit entschuldigt ist. <img src="/ubbthreads/images/graemlins/smile.gif" alt="" />

Abgesehen davon würden mich die kleineren Satzbaufehler interessieren. Hast Du da mal ein paar Beispiele für mich?


Nigel Powers: "There are only two things I can't stand in this world. People who are intolerant of other people's cultures... and the Dutch!"
Joined: Dec 2004
Palahn Offline OP
veteran
OP Offline
veteran
Joined: Dec 2004
Tut mir leid, habe ich jetzt wirklich nicht mehr im Kopf. Am Anfang sind mir ein paar aufgefallen, ich glaube bei ein paar Gesprächen auf der Ebene, in der der "Meisterschütze" zu finden ist ... würde ich jetzt aber auch nicht die Hand für ins Feuer legen.
Jedenfalls sahen die eher so aus, als ob ein Programm die Übersetzung vorgenommen hat und dabei weniger die Unterschiede zwischen deutscher und englischer Rechtschreibung berücksichtigt hat.

Wie gesagt, im Grunde waren die auch nicht so schlimm. Deswegen habe ich sie mir auch nicht im Einzelnen gemerkt.
Nur halt schade, wenn den Leuten nicht genügend Zeit gelassen wird, ihre Arbeit gut zu machen.


Science Fiction und Fantasy:

Fantastische Welten Berlin
Joined: Mar 2003
Location: Germany
veteran
Offline
veteran
Joined: Mar 2003
Location: Germany
Quote
Tut mir leid, habe ich jetzt wirklich nicht mehr im Kopf. Am Anfang sind mir ein paar aufgefallen, ich glaube bei ein paar Gesprächen auf der Ebene, in der der "Meisterschütze" zu finden ist ... würde ich jetzt aber auch nicht die Hand für ins Feuer legen.
Jedenfalls sahen die eher so aus, als ob ein Programm die Übersetzung vorgenommen hat und dabei weniger die Unterschiede zwischen deutscher und englischer Rechtschreibung berücksichtigt hat.

Du meinst aber nicht die Dialoge mit den Imps, nehme ich an? Denn die sind ja "imp-bedingt" etwas niedrig angesiedelt, was das Niveau angeht.

Der Grund warum ich nachhake ist, daß ich an der Übersetzung beteiligt war und dementsprechend sehr offen für Kritik bin.


Nigel Powers: "There are only two things I can't stand in this world. People who are intolerant of other people's cultures... and the Dutch!"
Joined: Dec 2004
Palahn Offline OP
veteran
OP Offline
veteran
Joined: Dec 2004
Aha, interessant. <img src="/ubbthreads/images/graemlins/smile.gif" alt="" /> Dann erstmal danke für deine Arbeit!

Und nein, ich meine nicht die Dialoge mit den Imps. Da ich <img src="/ubbthreads/images/graemlins/div.gif" alt="" /> vorher schon gespielt hatte, wusste ich bereits, dass die Imps ein paar Schwierigkeiten mit der "Allgemeinsprache" haben.
Ich habe sie immer ein wenig mit Yoda verglichen, ohne den Imps jedoch eine solche Weitsicht zuzutrauen. <img src="/ubbthreads/images/graemlins/delight.gif" alt="" />

Die Dialoge die ich meinte waren noch am Anfang. Im ersten Akt, bei dem man noch damit beschäftigt ist, aus dem Gefängnis zu fliehen. Und wie bereits erwähnt machen diese (sind ja glücklicherweise nur ein paar) den Eindruck, als hätte ein Programm die Übersetzung übernommen.
Vielleicht ist da ja was an meiner Vermutung dran? <img src="/ubbthreads/images/graemlins/think.gif" alt="" />

Trotzdem macht das Spiel wirklich viel Spaß! <img src="/ubbthreads/images/graemlins/up.gif" alt="" />


Science Fiction und Fantasy:

Fantastische Welten Berlin
Joined: Mar 2003
Location: Germany
veteran
Offline
veteran
Joined: Mar 2003
Location: Germany
Quote
Und wie bereits erwähnt machen diese (sind ja glücklicherweise nur ein paar) den Eindruck, als hätte ein Programm die Übersetzung übernommen.
Vielleicht ist da ja was an meiner Vermutung dran? <img src="/ubbthreads/images/graemlins/think.gif" alt="" />

Ja... ich benutze sehr gerne und oft http://www.freetranslation.com für Übersetzungen. <img src="/ubbthreads/images/graemlins/winkwink.gif" alt="" />


Nigel Powers: "There are only two things I can't stand in this world. People who are intolerant of other people's cultures... and the Dutch!"
Joined: Dec 2004
Palahn Offline OP
veteran
OP Offline
veteran
Joined: Dec 2004
Hmm ... sieht nicht übel aus. Scheint sogar die Grammatik und den Satzbau zu beachten. <img src="/ubbthreads/images/graemlins/winkwink.gif" alt="" />


Science Fiction und Fantasy:

Fantastische Welten Berlin
Joined: Mar 2003
A
veteran
Offline
veteran
A
Joined: Mar 2003
Cool ! Vielleicht erspare ich mir damit ja den einen oder anderen Blick in meine Wörterbücher. <img src="/ubbthreads/images/graemlins/biggrin.gif" alt="" />

Edit : Ich sehe, sie haben dort auch einen "currency translator" <img src="/ubbthreads/images/graemlins/winkwink.gif" alt="" /> , den kann ich mal gebrauchen, wenn ich englische Star Wars Comics beziehen will. <img src="/ubbthreads/images/graemlins/think.gif" alt="" />

Last edited by AlrikFassbauer; 14/01/05 12:06 PM.

When you find a big kettle of crazy, it's best not to stir it.
--Dilbert cartoon

"Interplay.some zombiefied unlife thing going on there" - skavenhorde at RPGWatch
Joined: Dec 2004
journeyman
Offline
journeyman
Joined: Dec 2004
Also, seid ich den thread hier gelesen habe, habe ich natürlich echt auf eventuelle Übersetzungsfehler geschaut, und - HAH - ich wurde fündig! Es war allerdings echt schwierig, und ehrlich gesagt wäre es mir nicht aufgefallen wenn ich nicht aufgepasst hätte. <img src="/ubbthreads/images/graemlins/smile.gif" alt="" />

Also, mal abgesehen von der Dame die sich plötzlich entschließt Englisch zu "sprechen", was ja eigentlich kein Übersetzungsfehler ist, sind mir 2 kleine aufgefallen, und zwar bei dem Text, der kommt wenn das Spiel lädt (unterhalb des Ladebalkens).

Einen hab ich leider wieder vergessen, aber der andere war:

Drücken Sie während des Spiels _den_ STRG-Taste, um den nächsten Gegner anzugreifen.

Aber, hey, ich habe wirklich danach gesucht, und stören tuts nicht! <img src="/ubbthreads/images/graemlins/wave.gif" alt="" />



Moderated by  Alix, Larian_QA, Lynn, Macbeth 

Link Copied to Clipboard
Powered by UBB.threads™ PHP Forum Software 7.7.5