Larian Banner: Baldur's Gate Patch 9
Previous Thread
Next Thread
Print Thread
Joined: Sep 2017
Location: France
N0x Offline OP
journeyman
OP Offline
journeyman
Joined: Sep 2017
Location: France
Having the game fully voiced is really awesome.
It adds depth and immersion to my playthrough.

And the voice actors are really good too !
Most of the time, I wait for the character to finish its line even if I already read it.

I know that for you it was a LOT of work so I really want to thank you for this smile

Joined: Sep 2017
member
Offline
member
Joined: Sep 2017
Seconded, the voice acting on the whole is really good. Besides, and in addition it gives us the fun minigame of spotting when Madora makes an entrance and responding "Shut up, Madora."

(Love you Mrs. Engler.)


Trap Strats: DOS1:EE? Cheese - DOS2? Mashed potatoes - Proper nutrition is key to dungeon delving.
Joined: May 2010
Location: Oxford
Duchess of Gorgombert
Offline
Duchess of Gorgombert
Joined: May 2010
Location: Oxford
I hadn't noticed that! Obviously not paying attention again, though I did go through my usual confused state of "I'm sure I recognise that voice from somewhere. And that one. And that one. And that one's Alix Regan again."


J'aime le fromage.
Joined: Sep 2017
member
Offline
member
Joined: Sep 2017
Originally Posted by vometia
I hadn't noticed that! Obviously not paying attention again, though I did go through my usual confused state of "I'm sure I recognise that voice from somewhere. And that one. And that one. And that one's Alix Regan again."


SOURCE SAPPHIRES, COMRE'D. YOU GOT TO BE SHITTIN ME, COMRAED!


Trap Strats: DOS1:EE? Cheese - DOS2? Mashed potatoes - Proper nutrition is key to dungeon delving.
Joined: Jan 2015
E
enthusiast
Offline
enthusiast
E
Joined: Jan 2015
I too have enjoyed the voice acting and appreciate its inclusion! Thankee!

Joined: Nov 2017
K
apprentice
Offline
apprentice
K
Joined: Nov 2017
Enjoyable voice acting. The elevation of the Red Prince is conveyed very well, same as Fane's arrogance. The narrator is excellent, I really loved listening to his short monologues. I will at some point do another playthrough with Lohse in my team as I'm curious how consistent her performance is. The barely avoidable recycling of voices is noticeable, though way less obtrusive than it was in other games such as Skyrim. (Of course Skyrim is of a different scale, but when all argonians or khajiit just got that one voice actor per sex that's hard to look past. Witcher 3 did a better job in terms of voice acting quality and variety despite the scale.)
Of course the voice actors can only move within the boundaries of their script, but it felt like the dialogue writers did many things right. Just occassionally it felt a bit off. *cough*Some of Sadha's takes could've been paraphrased by the narrator, they're pretty awkward right now.*cough*

I usually play games with german voice acting and texts, but as Divinity Original Sin 2 does not (yet?) have a full german translation I was fine with the english one, changing the text language back to english as well. Mixing text and voice language would inevitably lead to confusion. I took this as an opportunity to practice my english a bit and expand my vocabulary. Ah, listening to the Red Prince's orations is great; I wish I could fluently speak that uplifting lizard snob. laugh

I fear I won't ever be able to play the german translation of the game now that I know the english version. When playing german translations of games you're used to odd and sometimes nonsensical phrases, skill names and so on. It's most likely not solely the translator's fault as I can imagine they get a bulk of stuff to translate without proper context or lore knowledge, but it would help polishing if they had it.
When you know what the oddities are supposed to mean it will sometimes make you goggle how someone could come up with those translations. I'm not even talking about puns lost or inconsistent style, rather examples like the skill backlash. It describes an attack performed against the opponent's dorsum. (As backed up by the skill description which is its context. I really hope skill names and descriptions are handed out together in order to ease the translator's job.) The translator seems to have mistaken "back" of backlash as reverse, so the german translation ended up to mean "counter blow". ^^

I heard about the frequent usage of dialects and slang in english game versions and it was quite interesting to experience it in a game this extensive. I think I could make sense of most and it's quite believable that a drunk lower class boor isn't speaking clean english. I just can't imagine this could be done well in german, too. In games it just feels really odd and silly to hear non-standard german.

Joined: Oct 2017
J
apprentice
Offline
apprentice
J
Joined: Oct 2017
The voice acting and writing is generally good, but there are some cringeworthy moments, particularly the love scenes. Trying to adapt the phrase "like a deer in the headlights" to a world without cars just didn't quite work, although the writers seemed pretty enamored of the attempt, since it's used more than once!

But I do appreciate that everything is voiced! thankyou

Joined: Sep 2017
Location: united states
journeyman
Offline
journeyman
Joined: Sep 2017
Location: united states
I agree, the VA and dialogue writing is amazing. There are a couple of cringe moments, especially romance related. But that is to be expected.

My only request is that they change Loshe's HOE VA. It used to be all the demon's voice, now it's all her voice. I think it should be 50/50, like use his voice more and more as he gets stronger. The contrast in characters is really lost having one or the other VA the entire HOE scenes.


"Keep distant, My own demons still haunt me too closely. I cannot also bear the burden of yours."

Moderated by  gbnf 

Link Copied to Clipboard
Powered by UBB.threads™ PHP Forum Software 7.7.5