Larian Banner: Baldur's Gate Patch 9
Previous Thread
Next Thread
Print Thread
Page 2 of 2 1 2
Joined: Mar 2003
veteran
Offline
veteran
Joined: Mar 2003
translate? <img src="/ubbthreads/images/graemlins/question.gif" alt="" />

eh... you do understand a little English. Don't you bro? <img src="/ubbthreads/images/graemlins/confused.gif" alt="" />
Or did you mean the title of the topic?



~Setharmon~ >>[halfelven]<<
Joined: Jun 2003
Location: Visible
old hand
Offline
old hand
Joined: Jun 2003
Location: Visible
Ummmm... couldn't we add a "rule" that anyone posting to a thread in the Chat (Anything) section should do so in the language of the original post? Just stop mixing languages (which confuses me, too. <img src="/ubbthreads/images/graemlins/disagree.gif" alt="" />)... <img src="/ubbthreads/images/graemlins/question.gif" alt="" /> ** o dear i've broken the rule already... can i get away with a fine for a first offence? <img src="/ubbthreads/images/graemlins/puppyeyes.gif" alt="" />**

Joined: Mar 2003
Location: Germany
veteran
Offline
veteran
Joined: Mar 2003
Location: Germany
Quote
Rincewind:
o dear i've broken the rule already... can i get away with a fine for a first offence? **



Yeah, of course, I take chocolate, gold, gems, teeth - simply everything <img src="/ubbthreads/images/graemlins/biggrin.gif" alt="" />
Kiya

I think it's a good idea to keep the language the first post was in, if it's a thread here. Would be quite a challenge for me to see which languages I still understand <img src="/ubbthreads/images/graemlins/up.gif" alt="" />

German translation:
Klar natürlich, ich nehme Schokolade, Gold, Juwelen, Zähne - einfach alles.

Ich glaube, es wäre eine gute Idee die Sprache, in der der 1. Post war beizubehalten. Wäre eine ziemliche Herausforderung für mich welche Sprachen ich immer noch verstehe.

Joined: Jun 2003
Location: Visible
old hand
Offline
old hand
Joined: Jun 2003
Location: Visible
Thanks, Kiya... Hmm...what'll I pay the fine with... ah! <img src="/ubbthreads/images/graemlins/idea.gif" alt="" /> ** hands over Cohen the Barbarian's false teeth, and dashes off to look for an english thread to hide in **

Joined: Mar 2003
Location: Germany
veteran
Offline
veteran
Joined: Mar 2003
Location: Germany
Woehoe: Thanks Rince, they're made out of diamonds <img src="/ubbthreads/images/graemlins/biggrin.gif" alt="" /> - troll teeth, correct? Worth a fortune.
Kiya

Joined: Jun 2003
Location: malaysia
veteran
Offline
veteran
Joined: Jun 2003
Location: malaysia
for egin's info, there is no malay version of the game. the version available in malaysia is in english. in fact, almost all games are in english. with exception of some that are in chinese. i know of a friend who plays chinese version of disciples 2.

edit: i don't think there are enough gamers in malaysia that warrants malay version of the game. 2 much work 4 too little returns. i have great fun playing the english version & i wonder if translating it 2 malay will make the game disastrous. much has been lost in wit & tone & double entrendes when the game's translated from german to other languages, that's what i gathered.

Last edited by janggut; 10/09/03 04:55 AM.


......a gift from LaFille......
Joined: Apr 2003
Location: Estonia
veteran
Offline
veteran
Joined: Apr 2003
Location: Estonia
Janggut.

The same here, in estonia. Too much work for too few people.

But, let's create estonian forum section, eee just for me <img src="/ubbthreads/images/graemlins/stupid.gif" alt="" />

As for games in Russia, most of them (at least all famous titles) are translated into Russian. But, the translation is horrible. Once, in BG I have seen in inventory next to Bow russian translation (poklon) - to bow. And another thing is actors work.
Translating the game is the same as translating a movie. So, I try in most cases to see the game or the movie in the language it was made to get the full flavour (pls. don't ask about -Seven samurai-) <img src="/ubbthreads/images/graemlins/smile.gif" alt="" />


"Endure. In enduring, grow strong." -Githzerai adage.
Joined: Mar 2003
veteran
Offline
veteran
Joined: Mar 2003
I couldn't agree more with both of you.

When I see something in another language, that I've seen before in the original English I often go like <img src="/ubbthreads/images/graemlins/eek.gif" alt="" /> <img src="/ubbthreads/images/graemlins/eek.gif" alt="" />.
Also, dubbing can be hilarious. They keep the names, currency and so on in the original language while everything else changes, or fi road signs and shop signs are still in English while they speak a different language in the movie. And it's just <img src="/ubbthreads/images/graemlins/silly.gif" alt="" /> to see fi Indians or Chinese "talk" German or French or Dutch or... <img src="/ubbthreads/images/graemlins/biggrin.gif" alt="" />
Even subtitles are often a disaster.



~Setharmon~ >>[halfelven]<<
Joined: Jun 2003
Location: malaysia
veteran
Offline
veteran
Joined: Jun 2003
Location: malaysia
i know this isn't recommended, but i bought a pirated movie disc & see what's the big buzz. what i found out was that the subtitles(it's english) has totally different stuff than what the actors say. fyi, the movie happened 2 be 'about schmidt'. it's a sombre movie, well supposedly but after reading the subtitles, it became one of the best comedies of the year.

i guess that's why pirated cd's are so lame...... .



......a gift from LaFille......
Page 2 of 2 1 2

Moderated by  ForkTong, Larian_QA, Lynn, Macbeth 

Link Copied to Clipboard
Powered by UBB.threads™ PHP Forum Software 7.7.5