Oh for the Bard's sake! Tell me it was a joke. "Push him to the ground inviting him to unleash the animal". How does anyone a little bit litterate interpret the phrase litterally? Usually the adjective "animal" is used to refer to something driven by instinct, in this case I assume they mean the main character invites Astarion to get rid of his cold and sarcastic facade, to get loose and for a moment forget the controll he as to have to mantains the reins of his blood hunger.
It is another way to tell him to show what he is capable of do in the funny stuff, to give to the main character the ride of their life.
To transform into an animal. Seriously. F to every one who gave that interpretation!
(And then in the game Astarion really became an animal thus making a fooll of I
Oh I know it wasn't literal, but knowing the world BG3 is set in, it could be. Also, don't you think that the 'unleash the animal' is a bit out of place between the two other options?
I mean, he still sucks your blood, this new line functions exactly the same as the old 'bare your neck inviting him' one. Also, in the after talk, he always says he was holding back, so how is that for 'unleashing the animal'?
Basically, I want the old line back. The old one made sense, the new one is just... hilariously cringe worthy.
And speaking of transforming into animal ... well, druids could do that, or werewolves. And we are eventually getting a werewolf companion from what I've been able to gather. Inviting to 'unleash the animal' is a perfect line for that future companion's romance. Doesn't really fit Astarion though.